Мудраракшаса или перстень Ракшасы
Шрифт:
(Идет вокруг сцены и осматривается). Вот дом благородного Чанакьи. Войду туда. (Входит и осматривается). О, так вот оно, великолепие советника царя царей!
83
См., в частности, «Законы Ману» (Manusmrti,
И поистине государь Чандрагупта для него только «Низкорожденный».
16 Ведь даже люди, что ко лжи не склонны, по низости души в своих речах Царю хвалу возносят безудержно за те достоинства, которых нет. К тому их только жадность побуждает; а будь иначе, право, всякий царь Былинки не важнее, столь же стоит презренья тех, кто жадности лишен.84
Сухой коровий навоз (gomaya) с глубокой древности служил основным видом топлива в безлесных районах Индии. Куша (kuca, barhis) — трава с длинными и острыми стеблями (Роа cynosuroides), специально употреблявшаяся при религиозных обрядах и почитавшаяся священной. Сухой навоз, трава куша и дрова (samidh), предназначающиеся для жертвенного костра, указывают на религиозный сан хозяина хижины. Всем этим должны были снабжать ученого брахмана «шротрия» (crotriya) его ученики.
(Всматривается, с трепетом). А, вот благородный Чанакья.
17 Всем миром овладев, своею волею он дал свершиться Закату Нанды и восходу Маурьи одновременно. Так превзошел он блеском солнце, лучезарное светило, Что лишь на часть земли жару и снег дает попеременно.(Падает на колени). Победа господину!
Чанакья. Вайхинари, что привело тебя сюда?
Дворецкий. Господин, государь Чандрагупта, благословенно его имя, чьи ноги-лотосы покраснели от рубинов, украшающих венцы-на головах властителей, спешащих склониться перед ним в почтении, склоняет голову в почтении перед тобою и велит передать тебе: «Если не помешает это занятиям господина, я хотел бы видеть его».
Чанакья. Низкорожденный хочет меня видеть! Вайхинари, не дошел ли до него слух о запрещении, которое наложил я на праздник полнолуния!
Дворецкий. Конечно, господин.
Чанакья (с гневом). А! Кто сказал ему?
Дворецкий (испуганно). Смилуйся, господин! Государь отправился во дворец Суганга и оттуда сам увидел, что в городе не справляют праздника полнолуния.
Чанакья. О, понимаю. Это ваше тайное подстрекательство способствовало гневу Низкорожденного. Как же иначе? (Дворецкий, изображая страх, стоит безмолвно, опустив глаза). О, царские слуги ненавидят Чанакью и держат сторону против него! Где сейчас Низкорожденный?
Дворецкий (выказывая страх). Господин, государь был в Суганге, когда посылал меня к высокочтимому господину.
Чанакья (встает). Показывай дорогу в Сугангу.
Дворецкий. Сюда, сюда, господин.
Вот дворец Суганга.
Чанакья (делает
(Приближается к царю). Да побеждает Низкорожденный!
Царь (встает с трона). Господин, Чандрагупта преклоняется перед тобой (падает ему в ноги).
85
«Низкорожденный» (vrcala), эпитет Чандрагупты, созвучен со словом «бык» (vrsa). Бык здесь — символ могущества и величия; выражение «бык меж царей» (vrsa rajnam) означает собственно: «лучший из царей». В этом значении слово «vrsa» часто употребляется в санскритской литературе, особенно часто в применении к царям, героям эпоса («Махабхарата») и т. п.
Чанакья (поднимает его за руки). Встань, сын мой.
19 От гималайских утесов, охлаждаемых брызгами водопадов небесной реки, [86] До берегов океана на юге, сверкающих пестротой драгоценных камней, К тебе стекаются с трепетом и с изъявлением покорности сотни и сотни царей; В лучах сокровищ, на царских коронах блистающих, пусть омоются ноги твои.Царь. Только по милости господина обрел я все. Пусть господин сядет.
86
«Небесная река», «река богов» (suranadi) — Ганга, берущая начало в Гималаях (по представлениям древних индийцев — на небесах). См. прим.4.
Чанакья. Низкорожденный, зачем ты призвал нас?
Царь. Дабы иметь счастье лицезреть господина.
Чанакья (с улыбкой). Довольно любезностей. Цари не посылают за своими сановниками без причины.
Царь. Господин, какую цель преследовал ты запрещением праздника полнолуния?
Чанакья (улыбаясь). Значит, за нами посылали, чтобы сделать нам выговор?
Царь. Боже избави, боже избави. Нет, никоим образом. Лишь для разъяснения.
Чанакья. Если так, ученик, конечно, не должен противиться воле наставника, к которому обращается за разъяснением.
Царь. Именно так. Какое может быть сомнение? Но господин никогда ничего не делает без причины; отсюда и наш вопрос.
Чанакья. Ты правильно рассуждаешь, Низкорожденный. Чанакья даже во сне не действует без причины.
Царь. Господин, желание узнать причину и заставило меня начать этот разговор.
Чанакья. Слушай же, Низкорожденный. Сочинители трактатов, посвященных науке о государстве, говорят о трех способах правления: оно может быть возложено на царя, или на министра, или на них обоих. Поскольку у нас правление подчинено министру, к чему тебе дознаваться о причинах? В данном случае это наше дело — знать о них.
87
В обязанности придворного певца (vaitalika) входило сочинение и исполнение панегириков, восхваляющих царя, а также объявление часа дня. Как указывает Дхрува, эти певцы не получали постоянного жалования, но жили щедротами своего покровителя — монарха (K. H. Dhruva. Notes... , стр. 131). В санскритских драмах «вайталики», как правило, выступают парами (см.: Изд. Теланга, стр. 342).