Наследник имения Редклиф. Том первый
Шрифт:
— Сомнительно, чтобы Гэй сталъ восхищаться Филиппомъ, прервала его Лора:- они въ холодныхъ отношеніяхъ другъ къ другу.
— Ахъ, Лора, напротивъ, это-то именно и было причиной, что Гэй похвалилъ Филиппа, — воскликнула Эмми.
— Позвольте васъ просить поясне выразиться, дорогая миссъ Эмми, — сказалъ Чарльзъ.
— Ну, да, — вспыхнувъ отвчала она, — Если Гэй — то есть вообще если человкъ съ сердцемъ чувствуетъ, что его оскорбляютъ, то ему всегда хочется найти хоть одну хорошую сторону въ своемъ противник, чтобы заставить себя быть къ нему снисходительне.
— А-а-а! зевнулъ Чарльзъ во все горло: — который то теперь часъ? Что это Гэй не возвращается съ урока
— Легокъ на помин, - замтила Лора:- вотъ онъ самъ идетъ по двору.
Черезъ нсколько минутъ прибжалъ Гэй. На вопросъ, встртилъ ли онъ по дорог Филиппа съ Шарлоттой, и какъ они ему показались, Гэй отвчалъ. — Это олицетворенная картина: «достоинство и кокетство». — И онъ выпрямился, закинулъ плечи назадъ, повернулъ въ полъ-оборота голову, и принялъ спокойную, важную осанку Филиппа; затмъ, вдругъ измнилъ выраженіе лица, голову нагнулъ нсколько на бокъ, прищурилъ глаза самымъ лукавымъ образомъ и сжалъ губы, точь-точь какъ Шарлотта.
— Кстати, — прибавилъ Гэй, разсмшивъ всхъ своей выходкой:- поступилъ ли бы Филиппъ въ священники, если бы онъ учился въ Оксфорд?
— Не думаю, — отвчала Лора. — А что?
— Я никакъ не могу себ вообразить его въ духовномъ сан.
— Врно то, что онъ не былъ бы тмъ, чмъ теперь есть, — сказалъ Чарльзъ. — Онъ вертлся бы среди людей одинаковаго съ нимъ ума и образованія и былъ бы въ своей сфер.
— А сфера то его тогда была бы возвышенне, чмъ настоящая, — добавилъ Гэй.
— Конечно, но и мы за то узнали бы тогда, въ чемъ заключается разница между деспотомъ-феодальнымъ барономъ и деспотомъ-клерикаломъ. Онъ сейчасъ бы смекнулъ, какъ себя поставить въ отношеніи насъ.
— Ну, ужъ тщеславнымъ то его назвать нельзя! воскликнуль Гэй, не вполн понимая аллегоріи Чарльза.
— Кто жъ можетъ обвинить Юпитера въ тщеславіи, — замтилъ Чарльзъ, ставя сестеръ снова въ тупикъ, насмшка ли это, или похвала.
Дйствительно, все сказанное на счетъ умнья Филиппа принаравливаться въ разговор къ способностямъ каждаго изъ собесдниковъ, было справедливо. Шарлотта не знала, какъ его благодарить за подробности, разсказанныя имъ дорогою объ одной интересной, исторической книг, только что ею прочитанной. Филиппъ, кром того, разсказалъ ей, что у нихъ въ Стэйльгурст на пруд есть островъ, на которомъ онъ часто игрывалъ въ Робинзона Крузое, когда былъ ребенкомъ, и при этомъ передалъ ей отрывокъ изъ своихъ дтскихъ воспоминаній. Двочка была въ восторг. Въ эту самую минуту они увидали Гэя, дущаго по дорог. Лошадь его шла шагомъ, поводья были спущены, а здокъ, не обращая ни на что вниманія, задумчиво смотрлъ на небо, насвистывая что-то про себя. Онъ вздрогнулъ, когда Филиппъ взялъ лошадь за поводъ, и она остановилась.
— Вотъ неосторожно то! сказалъ Филиппъ. — Ни одной лошади не слдуетъ довряться, особенно такой горячей, какъ ваша.
Гэй подобралъ поводья и поблагодарилъ за предостереженіе.
— Вы что-то глядите разочарованнымъ сегодня? замтилъ Филиппъ. — Не посадилъ ли васъ на муншдтукъ мистеръ Лазсель, какъ выражается нашъ старый садовникъ.
— О нтъ! отвчалъ смясь Гэй, и немного покраснлъ:- я замечтался о стихахъ Байрона.
Ihi steed is vatiish'd from the stall No serf is seen in Hassan's holl The lonely spider's thin grey pall Waves, slowly widening over the wall.— Какъ, Байронъ? воскликнулъ Филишь. — Неужели вы его прочли всего?
— Нтъ, я прочелъ только первую часть, которую нашелъ у себя въ комнат!
—
— Хорошо! отвчалъ Гэй, слегка наморщившись; но тотчасъ же улыбнулся, пошутилъ съ Шарлоттою и рысью понесся впередъ.
— Втренникъ! пробормоталъ Филиппъ, смотря ему вслдъ.
— Филиппъ! заговорила вдругъ Шарлотта очень серьезно, — будете вы на меня сердиться, или нтъ?
— Конечно, нтъ, — отвчалъ Филиппъ, никакъ не понимая, къ чему клонится ея вопросъ.
— Гэй общалъ мн не возобновлять вашей родовой мести: общайтесь и вы сдлать тоже!
— Это что за вздоръ? о какой мести вы тамъ толкуете?
— Да какъ же, Филиппъ? Между вашими предками и Морвилями изъ Рэдклиффа, говорятъ, существовала кровавая месть. Вдь это очень дурно; не возобновляйте ея!
— Если ее кто возобновитъ, то ужъ врно не я, сказалъ Филиппъ.
— Въ самомъ дл? А отчего вы Гэя не любите? Мы вдь вс къ нему сильно привязаны, а вы напротивъ; врно, эта месть во всемъ виновата. Послушайте Лору. Она говоритъ, что съ тхъ поръ, какъ Гэй у насъ поселился, домъ совсмъ сталъ другой.
— Гмъ! сказалъ Фижнгнъ. — Хорошо, что вы меня заране попросили не сердиться на васъ, Шарлотта, а право бы стоило. Скажите, Бога ради, кто вамъ вложилъ въ голову весь этотъ сумбуръ?
— Чарльзъ сказалъ мн, - прошептала двочка, опустивъ голову:- и еще… еще…
— Кто еще? говорите громче. я не слышу!
Шарлотта струсила; ей хотлось заплакать, но, вспомнивъ, что она взялась примирить дв враждующія стороны, она удержалась и дрожащимъ, нсколько жалобнымъ голосомъ проговорила:- Вы сами, зачмъ вы сердите Гэя? вы все его дразните и, когда его хвалятъ другіе, вы длаете видъ, какъ будто не слышите, что говорятъ. Это очень дурно съ вашей стороны! заключила она, готовая уже зарыдать.
— Шарлотта! возразилъ Филиппъ съ нжностью, (которой она вовсе не ожидала посл сдланнаго, ею замчанія): — отложите въ сторону вс ваши опасенія и страхи. Чарльзъ просто дурачится надъ вами. Разв вы забыли, миленькая моя кузина, что я христіанинъ и что мы живемъ въ 19-мъ столтіи?
Шарлотта была уничтожена его лаской. Филиппъ продолжалъ:- Вы меня совсмъ не поняли. Мн Гэй очень нравится. Я нахожу, что онъ очень внимателенъ къ Чарльзу, очень милъ съ вами и вообще, что онъ такъ привлекателенъ, что его нельзя не любить. Люди, которые постарше васъ, видятъ однако въ немъ недостатки и стараются всячески ихъ искоренить. Конечно, для насъ эта обязанность непріятна; самъ онъ сердится, а между тмъ, вс сдланныя ему замчанія служатъ доказательствомъ истинной къ нему дружбы. Довольны ли вы моимъ объясненіемъ, милая кузина?
— Простите меня, пожалуйста, — покорнымъ голосомъ произнесла Шарлотта.
— Нечего вамъ просить прощенія. Если въ васъ закралось сомнніе, лучше было высказаться, тмъ боле, что я вамъ свой. Но когда вы выростете, не бойтесь никогда высказывать правды. — Я очень радъ видть, что у васъ въ характер есть много смлости. Только въ этомъ случа вамъ бы слдовало имть побольше доврія ко мн.
Такимъ образомъ опасенія Шарлотты на счетъ кровавой мести двухъ двоюродныхъ братьевъ прекратились, но двочка начала уже горевать о другомъ. На святой 26 марта, Гэю должно было минуть 18 лтъ и онъ приготовлялся вступить къ этому времени въ Оксфордскій университетъ. Бдная Шарлотта лишалась разомъ двухъ товарищей: его и Буяна. Сначала было положено отправить туда же и Делорена; но Гэй считалъ Оксфордъ мстомъ соблазна для Уильяма и, не желая доврять своей лошади другому груму, предпочелъ оставить ихъ обоихъ въ Гольуэл.