Наследник имения Редклиф. Том первый
Шрифт:
Напрасно надялась лэди Эвелина, чтобы капитанъ Морвиль вспомнилъ объ ней. Онъ танцовалъ съ ея сестрою Элленъ, двочкой 11-ти лтъ, которая была въ восторг, что у нея высокій кавалеръ; затмъ, постоявъ немного, подошелъ къ кузин своей Эмми и ангажировалъ ее.
— Съ вами отлично танцовать на бал, - сказалъ онъ, водя ее подъ руку:- вы не требуете любезностей отъ кавалера.
— Зачмъ же вы не пригласили Мэри? Посмотрите, какъ она долго сидитъ.
— А разв она любитъ танцы? спросилъ Филиппъ. Эмми ничего не отвчала.
—
— Да, на бал такъ пріятно имть знакомаго кавалера. Какъ ему нравится Эвелина! Знаете ли что, Филиппъ, мистеръ Вернонъ, который танцуетъ теперь съ Лорой, сказалъ Морицу, что красиве и нарядне сестры здсь никого нтъ.
— Лора стоитъ большей похвалы, замтилъ Филиппъ. Она хороша своимъ умніемъ держать себя боле даже, чмъ лицомъ; посмотрите на прочихъ дамъ, какое у нихъ выраженіе глазъ, какой разговоръ, все другое, что за двуличность, что за нестественная веселость……
— Филиппъ! вы забываете, что вы говорите также съ дамой, смясь сказала Эмми. — По моему, на бал нтъ злыхъ людей; когда мн весело, другимъ скучно не можетъ быть!
— Оставайтесь ребенкомъ душою, какъ можно дольше, Эмми, — задумчиво продолжалъ Филиппъ:- это великое счастіе въ жизни. Онъ вздохнулъ и пристально посмотрлъ на Лору.
Эмми пришло въ голову, ужъ не повздорилъ ли Филиппъ съ ея сестрою; но вступать съ нимъ по этому поводу въ разсужденіе ей не хотлось. Дотого ли ей было на бал, среди танцевъ и веселой музыки?
Гэй, въ свою очередь, наслаждался баломъ отъ души; онъ встртилъ оксфордскаго товарища, который представилъ его своимъ сестрамъ, хорошенькимъ молодымъ двушкамъ. Отецъ ихъ былъ знакомъ съ мистеромъ Эдмонстономъ, но, живя далеко отъ Гольуэля, никогда не здилъ туда.
Миссъ Альстоны разговорились очень скоро съ Гэемъ. Которая изъ этихъ дамъ красавица, миссъ Эдмонстонъ? спросила старшая барышня у Гэя. Тотъ сталъ втупикъ; любуясь обими кузинами, ему никогда не приходило въ голову сравнивать ихъ красоту.
— Если вы сами еще не ршили эгого вопроса, отвчалъ онъ смясь:- въ то время когда он об передъ вашими глазами, то какъ же я могу опредлить. которая изъ двухъ — красавица? Я могу сказать вамъ, которая изъ нихъ старшая и которая меньшая, а остальное ршайте уже сами.
— Какъ бы я желала съ ними познакомиться! замтила одна изъ миссъ Альстонъ. Какія он об хорошенькія!
— Вотъ это Лора — старшая миссъ Эдмонстонъ, сказалъ Гэй. — Видите ту высокую, молодую лэди съ великолпными волосами въ внк изъ жасминовъ? Это она.
Въ его словахъ звучало что-то самодовольное, точно Лора принадлежала ему.
Филиппъ въ эту минуту стоялъ недалеко, держа Эмми подъ руку. Онъ не пропустилъ ни одного слова Гэя. Зная немного Альстоновъ, онъ поклонился имъ и представилъ дамамъ свою кузину, миссъ Эмми Эдмонстонъ. Гэй сейчасъ же увелъ младшую миссь
— Разв вы уже познакомились съ моимъ кузеномъ въ Оксфорд? спросилъ Филиппъ у студента Альстонъ.
— Да, не много. Какой онъ веселый малый! — отвчалъ молодой человкъ.
— Онъ какъ то оригинально веселъ, не такъ какъ другіе, прибавила его сестра.
— Какъ онъ себя держитъ въ университет? любятъ ли его товарищи? спросилъ снова Филиппъ.
— Да, любятъ, какъ вамъ сказать, то есть его любять за то, что онъ, какъ сестра говоритъ, на другихъ не похожъ.
— Въ какомъ отношеніи?
— Право, не умю объяснить. Онъ славный малый, но сейчасъ видно, что дома воспитывался. Взбалмошный немного.
— А хорошо учится?
— Отлично; онъ всмъ жертвуетъ для ученія. Это великолпный товарищъ въ случа нужды, не вообще онъ очень сосредоточенъ. Друзей у него мало; я съ нимъ очень рдко вижусь.
Танцы начались снова. Молодой Альстонъ пошелъ искать себ даму, а Филиппъ съ Эмми отправились сть мороженое.
— Гмъ! проворчалъ Филиппъ. Эмми взглянула на него вопросительно, но онъ дотого углубился въ свои соображенія, что не замтилъ ея взгляда.
— Немудрено, если посторонніе люди называютъ Гэя взбалмошнымъ, — подумала молодая двушка:- онъ такой странный, что его трудно понять. Не позвать ли мн его теперь полюбоваться портретомъ короля Карла; впрочемъ нтъ, подожду лучше, намъ теперь слишкомъ весело обоимъ, чтобы смотрть на грустное лицо бднаго короля.
Она съла свою порцію мороженаго и ушла къ матери, не обращая боле вниманія на своего кавалера. Тотъ постоялъ нсколько времени молча, подл нея, поговорилъ съ какими-то почтенными джентльменами и затмъ, отвернувшись отъ всхъ, слъ подл тетки и отдался весь разговору съ ней.
Къ Эмми подошли Лора и лэди Эвелина.
— Что съ тобою, Эва? спросила Эмми, замтивъ грустное выраженіе лица хозяйки дома.
— Царица бала недовольна, — съ улыбкой сказала Лора.
— Неправда, царица не я, а ты; на мою долю не дается твое счастіе, — съ горечью возразила Эвелина.
— Эва! какъ это глупо! Вдь ты же сама говоришь, что боишься Филиппа.
— Въ томъ то и дло. Мн нужно, чтобы онъ перемнилъ свое мнніе обо мн. Вдь это чудо, что за красавецъ! Право, я ршусь сама къ нему подойти.
— Нтъ, пожалуйста, не длай этого! — воскликнула Лора, не на шутку напугавшись такой смлости.
— Не бойся! сказала Эвелина, qui ne risque rien…ты знаешь! — и кивнувъ ей головой съ насмшливой улыбкой, она понюхала свой букетъ, повернулась, и черезъ минуту об сестры услышали, что она очень развязно и весело говоритъ: «Капитанъ Морвиль, васъ стоитъ побранить, право! Какой дурной примръ вы даете другимъ кавалерамъ! Тетя Эдмонстонъ, зачмъ вы поощряете его лнь? Древняя пословица говоритъ не даромъ, что лнь есть мать всхъ пороковъ.»