Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Неизбранная дорога

Фрост Роберт

Шрифт:

НОЯБРЬСКАЯ ГОСТЬЯ

Вслед за печалью я иду, Она всему как будто рада, Встречая долгий дождь в саду, И выцветшую лебеду, И легкий шелест листопада. Она расскажет терпеливо, Полоской берега ведя, Как величаво-молчаливы Осенне-серые заливы Под серой дымкою дождя. Все проще: выцвели кусты, Земля поблекла, тучи злобны, И ветер рвется с высоты, - А доводы ее пусты И лишь тоску нагнать способны. Я знал осеннюю тревогу, Люблю закат ноябрьских дней И первый иней
у порога -
Но красота ее, ей-богу, Беднее, чем слова о ней.
Перевод А. Кутиковой

ПРОГУЛКА ПОЗДНЕЙ ОСЕНЬЮ

Простерлась по стерне роса Белесой пеленой, Из-под нее едва видна Тропинка предо мной. Я в сад войду и содрогнусь, Настолько шелест крыл Взлетевших надо мною птиц В нем гулок и уныл. И кажется - нельзя вздохнуть В наставшей тишине, Чтоб с ветки одинокий лист Не пал под ноги мне. Вновь для тебя в осенний сад Зашел я по пути, Чтобы букет последних астр Отсюда принести. Перевод Б. Хлебникова

ЗВЕЗДЫ

Неисчислимые огни, Вы свет струите странный, Когда во весь огромный рост Идут на нас бураны. Столетьями следите вы За чередой людскою, Что в снежной белизне бредет К безбрежному покою. Ни ненависти, ни любви В пустых глазницах ночи, Минервы мраморной укор: Невидящие очи. Перевод Р. Дубровкина

БАЛЛАДА О ГЕРАНИ И БУРАНЕ

Счастливой будет пусть любовь, Но о любви иной Моя баллада про герань И вихрь ледяной. Он в поддень увидал ее В оттаявшем окне, Где весело ручной щегол Насвистывал над ней. Однако, увидав герань, Буран метнулся прочь И снова прилетел к окну, Когда настала ночь. Он ведал все про снег и лед, Студеный день и тьму, А вот любовь была совсем Неведома ему. Буран кружил перед окном И тяжело вздыхал, Что дружно подтверждают все, Кто в эту ночь не спал. Он так томился, что герань Почти уже была Готова с ветром улететь От света и тепла. Но так и не смогла ему Сказать ни "да" ни "нет"... За сотни миль от тех окон Буран встречал рассвет. Перевод Б. Хлебникова

ВЕТРУ, НЕСУЩЕМУ ОТТЕПЕЛЬ

Юго-эападный, грянь над нами Птичьим пением и дождями, Пробуди мечту у семян, Преврати сугробы в туман, Бурое отыщи под белым, Но, что бы ночью ты ни делал, Прогони с окна ледок, Преврати окно в поток, Вымой, выплави стекло ты Из распятья переплета, Полыхни в моей щели, Пол стихами устели, Раскачай картины сон, Из страниц устрой трезвон, А поэта - выстави вон! Перевод А. Щербакова

НА БОЛОТЕ

В ту пору я был совсем молодым, Наш дом обветшалый стоял у болота, И бледной фатой вечереющий дым Стелился во тьме по кочкам седым, А топи все звали кого-то. Какие растут на
болотах цветы!
У разных соцветий - разные лица, И легко голоса различаешь ты, Когда в твою комнату из темноты Белесый туман струится.
Они проникают сквозь камыши, Голоса туманные эти, И шепчут в полночной гулкой тиши О тысячах тайн одинокой души, Пока наконец, на рассвете, Последний цветок не остудит роса, И они ускользают в тот мир непохожий, Где птичьи рождаются голоса, Где цветок нерожденный скрывают леса, Где цветы и птицы - одно и то же. С тех пор догадался я, почему У цветка есть запах, у птицы - трели, Нет, не зря в сыром, туманном дыму Я подолгу вглядывался во тьму, Где на певчем болоте огни горели. Перевод Р. Дубровкина

БОЛЬ ВО СНЕ

Я удалился к темным деревам, Чтобы молчать и петь, как их листы. Однажды к лесу подошла и ты (Таков был сон), но задержалась там, У края, не решаясь по следам Моим за мною в эту глушь войти, Подумав про себя: "Меня найти Он должен сам, как и оставил сам". Я рядом был и пристально глядел Из-за ветвей, что разделяли нас, И тосковал, а все ж не захотел Позвать тебя с собой и в этот раз, Хоть вечно буду мучиться разлукой. А твой приход стал вновь тому порукой. Перевод Б. Хлебникова

С УДОБНОЙ ТОЧКИ

Уставший от деревьев и лесов, Уйду к стадам в предгорье луговое, Где свежий запах можжевельной хвои Витает в дымке утренних часов. Смотрю с крутого склона на дома, Невидимый, лежу в траве пахучей, А взгляд скользит по молчаливой круче Кладбищенского дальнего холма. В конце концов наскучат мне живые И мертвые, - я отвернусь, и зной Обдаст меня удушливой волной, Дыханьем жгу соцветья полевые, Приглядываюсь тихо к муравью И запахи земные узнаю. Перевод Р. Дубровкина

ЗА ВОДОЙ

Колодец во дворе иссяк, И мы с ведром и котелком Через поля пошли к ручью Давно не хоженным путем. Ноябрьский вечер был погож, И скучным не казался путь - Пройтись знакомою тропой И в нашу рощу заглянуть. Луна вставала впереди, И мы помчались прямо к ней, Туда, где осень нас ждала Меж оголившихся ветвей. Но, в лес вбежав, притихли вдруг И спрятались в тени резной, Как двое гномов озорных, Затеявших игру с луной. И руку задержав в руке, Дыханье разом затая, Мы замерли - и в тишине Услышали напев ручья. Прерывистый прозрачный звук: Там, у лесного бочажка - То плеск рассыпавшихся бус, То серебристый звон клинка. Перевод Г. Кружкова

ОТКРОВЕНИЕ

Мы любим скрытничать, хотя Душе и боязно скрываться. Так неотысканным дитя Боится, спрятавшись, остаться. Уж не от этого ль подчас Почти что детского испуга Неудержима тяга в нас Секреты поверять друг другу? И что-то грустное есть в том, Что человек ли, бог ли, демон, Укрывшись ото всех, потом Сам и открыться должен - где он. Перевод Б. Хлебникова
Поделиться:
Популярные книги

Сердце Дракона. Том 7

Клеванский Кирилл Сергеевич
7. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.38
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 7

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...

Отвергнутая невеста генерала драконов

Лунёва Мария
5. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отвергнутая невеста генерала драконов

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи