Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
Шрифт:
Deine Zauber binden wieder (твои колдовские силы связывают вновь; der Zauber – колдовство, волшебство),
Was die Mode streng geteilt (/то/ что обыкновение строго разделило);
Alle Menschen werden Br"uder (все люди становятся братьями; der Bruder),
Wo dein sanfter Fl"ugel weilt (/там/ где задерживается твое нежное крыло; weilen – находиться, пребывать; останавливаться, задерживаться).
Chor (хор).
Seid umschlungen, Millionen (будьте
Diesen Kuss der ganzen Welt (этот поцелуй – всему миру)!
Br"uder – "uberm Sternenzelt (братья – над звездным шатром; der Zelt)
Muss ein lieber Vater wohnen (должен жить = непременно живет милый Отец).
Freude, sch"oner G"otterfunken,Tochter aus Elysium,Wir betreten feuertrunken,Himmlische, dein Heiligthum.Deine Zauber binden wieder,Was die Mode streng geteilt;Alle Menschen werden Br"uder,Wo dein sanfter Fl"ugel weilt.Chor.Seid umschlungen, Millionen!Diesen Kuss der ganzen Welt!Br"uder – "uberm SternenzeltMuss ein lieber Vater wohnen.Wem der grosse Wurf gelungen (кому выпала большая удача: «кому удался большой бросок»; werfen – бросать; der Wurf – бросок; выброс /при игре в кости/; der grosse Wurf – успех, удача, везение: der Wurf ist gelungen – это удача; повезло; gelingen – удаваться),
Eines Freundes Freund zu sein (стать другом одного друга = стать кому-либо другом),
Wer ein holdes Weib errungen (кто добился милой женщины; erringen – добиваться, достигать /чего-либо в борьбе, труде/, завоевывать; hold – милый, прелестный; чистый /духовно/),
Mische seinen Jubel ein (пусть присоединит свое ликование = пусть ликуют вместе со всеми; einmischen – вмешивать)!
Ja – wer auch nur eine Seele (воистину – кто хотя бы одну душу)
Sein nennt auf dem Erdenrund (называет своею на земле; das Erdenrund – земной шар; /весь/ мир)!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle (а кто этого никогда не мог = кому это не удалось, тот пусть незаметно удалится; stehlen – красть; sich stehlen – красться, украдкой/незаметно пробираться)
Weinend sich aus diesem Bund (плача, из этого союза; das Bund).
Was den grossen Ring bewohnet (что живет в большом кольце = кто бы ни жил в земном круге),
Huldige der Sympathie (служи симпатии/почитай симпатию /т.е. чувство духовной близости к другим людям/; huldigen –
Zu den Sternen leitet sie (она ведет к звездам; der Stern, die Sterne),
Wo der Unbekannte thronet (где царит: «восседает на троне» Неизвестный).
Wem der grosse Wurf gelungen,Eines Freundes Freund zu sein,Wer ein holdes Weib errungen,Mische seinen Jubel ein!Ja – wer auch nur eine SeeleSein nennt auf dem Erdenrund!Und wer’s nie gekonnt, der stehleWeinend sich aus diesem Bund.Chor.Was den grossen Ring bewohnet,Huldige der Sympathie!Zu den Sternen leitet sie,Wo der Unbekannte thronet.Freude trinken alle Wesen (радость пьют все существа; das Wesen)
An den Br"usten der Natur (на груди/у сосцов природы; die Brust, die Br"uste – грудь);
Alle Guten, alle B"osen (все добрые, все злые)
Folgen ihrer Rosenspur (следуют ее следу роз = следу, усеянному розами; die Spur – след).
K"usse gab sie uns und Reben (она дала = даровала нам поцелуи и виноградные лозы; die Rebe – виноград; /виноградная/ лоза),
Einen Freund, gepr"uft im Tod (друга, проверенного в смерти = перед лицом смерти; der Tod);
Wollust ward dem Wurm gegeben (сладострастие было дано червю; die Wollust – наслаждение; сладострастие; похоть; der Wurm; geben; ward = wurde – стало),
Und der Cherub steht vor Gott (а херувим стоит перед Богом = предстоит Богу; der Ch'erub).
Ihr st"urzt nieder, Millionen (вы падаете ниц, миллионы)?
Ahnest du den Sch"opfer, Welt (ты предчувствуешь Творца, мир)?
Such’ ihn "uberm Sternenzelt (ищи его над звездным шатром)!
"Uber Sternen muss er wohnen (он должен жить = он непременно живет над звездами).
Freude trinken alle WesenAn den Br"usten der Natur;Alle Guten, alle B"osenFolgen ihrer Rosenspur.K"usse gab sie uns und Reben,Einen Freund, gepr"uft im Tod;Wollust ward dem Wurm gegeben,Und der Cherub steht vor Gott.Chor.Ihr st"urzt nieder, Millionen?Ahnest du den Sch"opfer, Welt?Such’ ihn "uberm Sternenzelt!"Uber Sternen muss er wohnen.