Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
Шрифт:

Die zerst"orte Brust sich wieder auf (снова /восстанавливалась/ разрушенная грудь; sich aufruhen; zerst"oren – разрушать);

Hieltest zauberleicht ihn angebunden (держала/удерживала волшебно-легко его привязанным; halten – держать; anbinden – привязывать; der Zauber – волшебство; leicht – легко)

Und vergaukeltest ihm manchen Tag (и делала для него быстротечным/веселым не один день; gaukeln – порхать; показывать фокусы, жонглировать; manch – иной, некоторый).

Welche Seligkeit glich jenen Wonnestunden (какое блаженство равнялось тем блаженным часам/часам блаженства = могло бы сравниться с теми блаженными часами; gleichen – равняться; быть подобным; die Wonne – блаженство; die Stunde – час),

Da er dankbar dir zu F"ussen lag (когда

он, благодарный/благодарно лежал у твоих ног; liegen; der Fuss, die F"usse – нога, стопа),

F"uhlt’ sein Herz an deinem Herzen schwellen (чувствовал, как его сердце вздымалось возле твоего сердца/на твоем сердце; schwellen – взбухать; прибывать /о воде/),

F"uhlte sich in deinem Auge gut (чувствовал себя хорошо/хорошим в твоем взоре),

Alle seine Sinnen sich erhellen (как все его чувства /восприятия/ осветляются; hell – светлый)

Und beruhigen sein brausend Blut (и успокаивают его бушующую/бурлящую кровь; brausen – бушевать; шуметь /например, о море, о лесе/)!

Und von allem dem schwebt ein Erinnern (и ото всего этого осталось: «парит/висит в воздухе» воспоминание; das Erinnern; sich an etwas erinnern – помнить, вспоминать что-либо)

Nur noch (еще) um das ungewisse Herz (возле: «вокруг» неуверенного сердца; gewiss – наверняка, определенный),

F"uhlt die alte Wahrheit ewig gleich im Innern (чувствует старую = прежнюю истину вечно тождественной = постоянной в душе; inner – внутренний; das Innere – внутренний мир),

Und der neue Zustand wird ihm Schmerz (и новое состояние становится для него болью/превращается в боль; der Schmerz).

Und wir scheinen uns nur halb beseelet (и мы кажемся друг другу лишь наполовину одушевленными = живыми; die Seele – душа),

D"ammernd ist um uns der hellste Tag (смеркается/кажется меркнущим вокруг нас самый светлый день; d"ammern – смеркаться; d"ammernd – меркнущий, смеркающийся).

Gl"ucklich (какое счастье: «как счастливо»), dass das Schicksal, das uns qu"alet (что судьба, которая нас мучает; die Qual – мука),

Uns doch nicht ver"andern mag (нас все же/однако не может изменить; m"ogen)!

An Charlotte von Stein
Warum gabst du uns die tiefen Blicke,Unsre Zukunft ahndungsvoll zu schaun,Unsrer Liebe, unserm Erdengl"uckeW"ahnend selig nimmer hinzutraun?Warum gabst uns, Schicksal, die Gef"uhle,Uns einander in das Herz zu sehn,Um durch all die seltenen Gew"uhleUnser wahr Verh"altnis auszusp"ahn?Ach, so viele tausend Menschen kennen,Dumpf sich treibend, kaum ihr eigen Herz,Schweben zwecklos hin und her und rennenHoffnungslos in unversehnem Schmerz;Jauchzen wieder, wenn der schnellen FreudenUnerwart’te Morgenr"ote tagt;Nur uns armen Liebevollen beidenIst das wechselseit’ge Gl"uck versagt,Uns zu lieben, ohn uns zu verstehen,In dem andern sehn, was er nie war,Immer frisch auf Traumgl"uck auszugehenUnd zu schwanken auch in Traumgefahr.Gl"ucklich, den ein leerer Traum besch"aftigt!Gl"ucklich, dem die Ahndung eitel w"ar!Jede Gegenwart und jeder Blick bekr"aftigtTraum und Ahndung leider uns noch mehr.Sag, was will das Schicksal uns bereiten?Sag, wie band es uns so rein genau?Ach, du warst in abgelebten ZeitenMeine Schwester oder meine Frau.Kanntest jeden Zug in meinem Wesen,Sp"ahtest wie die reinste Nerve klingt,Konntest mich mit einem Blicke lesen,Den so schwer ein sterblich Aug’ durchdringt;Tropftest M"assigung dem heissen Blute,Richtetest den wilden irren Lauf,Und in deinen Engelsarmen ruhteDie zerst"orte Brust sich wieder auf;Hieltest zauberleicht ihn angebundenUnd vergaukeltest ihm manchen Tag.Welche Seligkeit glich jenen Wonnestunden,Da er dankbar dir zu F"ussen lag,F"uhlt’ sein Herz an deinem Herzen schwellen,F"uhlte sich in deinem Auge gut,Alle seine Sinnen sich erhellenUnd beruhigen sein brausend Blut!Und von allem dem schwebt ein ErinnernNur noch um das ungewisse Herz,F"uhlt die alte Wahrheit ewig gleich im Innern,Und der neue Zustand wird ihm Schmerz.Und wir scheinen uns nur halb beseelet,D"ammernd ist um uns der hellste Tag.Gl"ucklich, dass das Schicksal, das uns qu"alet,Uns doch nicht ver"andern mag!

Harfenspieler

(Арфист 10 )

Wer nie sein Brot (кто

никогда свой хлеб) mit Tr"anen (со слезами; die Tr"ane) ass (/не/ ел; essen),

Wer nie die kummervollen (кто полные горя/скорбные; der Kummer – горе, скорбь) N"achte (ночи; die Nacht)

10

Die Harfe – арфа; der Spieler – играющий.

Auf seinem Bette (на своей постели; das Bett) weinend (плача) sass (/не/ сидел; sitzen),

Der kennt euch nicht (тот не знает вас), ihr himmlischen M"achte (вы, небесные силы; die Macht).

Ihr f"uhrt (вы ведете) ins Leben uns (в жизнь нас) hinein (туда-внутрь = вы вводите нас в жизнь),

Ihr lasst (вы пускаете/побуждаете) den Armen schuldig werden (бедного/беднягу провиниться: «стать виноватым» = вы допускаете, чтобы бедный человек провинился; der Arme; die Schuld – вина),

Dann "uberlasst ihr ihn der Pein (затем/после чего предоставляете/уступаете вы его муке/мучению; dann – тогда, потом, затем; "uberlassen – оставлять, предоставлять; уступать, отдавать):

Denn (так как) alle Schuld (всякая вина) r"acht sich (мстится/отмщается; die Rache – месть) auf Erden (на земле; die Erde).

Harfenspieler
Wer nie sein Brot mit Tr"anen ass,Wer nie die kummervollen N"achteAuf seinem Bette weinend sass,Der kennt euch nicht, ihr himmlischen M"achte.Ihr f"uhrt ins Leben uns hinein,Ihr lasst den Armen schuldig werden,Dann "uberlasst ihr ihn der Pein:Denn alle Schuld r"acht sich auf Erden.

Mignon 11

11

Миньона – персонаж романа Гёте “Wilhelm Meister” – девочка, присоединившаяся к труппе странствующих актеров. Живя в туманной Германии, она мечтает о яркой солнечной стране, где прошло ее раннее детство.

Поделиться:
Популярные книги

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Вадбольский

Никитин Юрий Александрович
1. Вадбольский
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вадбольский

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Виктор Глухов агент Ада. Компиляция. Книги 1-15

Сухинин Владимир Александрович
Виктор Глухов агент Ада
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Виктор Глухов агент Ада. Компиляция. Книги 1-15

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Закон ученого

Силлов Дмитрий Олегович
Снайпер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Закон ученого

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Вор (Журналист-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.06
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)