Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
Шрифт:

Da f"uhlte sich – o dass es ewig bliebe (тут почувствовалось – о пусть бы это так оставалось вечно; bleiben – оставаться; blieb – оставалось; bliebe – оставалось бы)!

Das Doppel-Gl"uck der T"one wie der Liebe (двойное счастье как звуков, так и любви).

Auss"ohnung
Die Leidenschaft bringt Leiden! – Wer beschwichtigt,Beklommnes Herz, dich, das zu viel verloren?Wo sind die Stunden, "uberschnell verfl"uchtigt?Vergebens war das Sch"onste dir erkoren!Tr"ub ist der Geist, verworren das Beginnen;Die hehre Welt, wie schwindet sie den Sinnen!Da schwebt hervor Musik mit Engelsschwingen,Verflicht zu Millionen T"on’ um T"one,Des Menschen Wesen durch und durch zu dringen,Zu "uberf"ullen ihn mit ew’ger Sch"one:Das Auge netzt sich, f"uhlt im h"ohern SehnenDen G"otter-Wert der T"one wie der Tr"anen.Und so das Herz erleichtert merkt behende,Dass es noch lebt und schl"agt und m"ochte schlagen,Zum reinsten Dank der "uberreichen SpendeSich selbst erwidernd willig darzutragen.Da f"uhlte sich – o dass es ewig bliebe!Das Doppel-Gl"uck der T"one wie der Liebe.

Eins und alles

(Одно
и всё = единичное и целое)

Im Grenzenlosen sich zu finden (чтобы оказаться: «найти себя» в безграничном»; das Grenzenlose; die Grenze – граница),

Wird gern der einzelne verschwinden (единичный охотно бы исчез),

Da l"ost sich aller "Uberdruss (там снимается/растворяется всякое пресыщение/всякая скука);

Statt heissem W"unschen (вместо жаркого = страстного желания; das W"unschen; w"unschen – желать), wildem Wollen (дикого = необузданного хотения; das Wollen),

Statt l"ast’gem Fordern (вместо досаждающего требования/навязчивой требовательности; fordern – требовать, добиваться; l"astig – надоедливый, назойливый, докучливый; тягостный; обременительный; die Last – тяжесть, груз, бремя), strengem Sollen (строгого долженствования)

Sich aufzugeben ist Genuss (отдаться/сдаться есть наслаждение: der Genuss; geniessen – наслаждаться).

Weltseele, komm, uns zu durchdringen (мировая душа, приди, чтобы нас пронизать/пропитать; durchdringen – проникать; die Welt – мир; die Seele – душа)!

Dann mit dem Weltgeist selbst zu ringen (тогда бороться с самим мировым духом; der Geist – дух),

Wird unsrer Kr"afte Hochberuf (станет высшим призванием наших сил; die Kraft; der Beruf; berufen – призывать).

Teilnehmend f"uhren gute Geister (принимая /в нас/ участие, участливо ведут добрые духи; teilnehmen – принимать участие),

Gelinde leitend h"ochste Meister (мягко/слегка направляя – высочайшие мастера)

Zu dem, der alles schafft und schuf (к Тому, кто все творит и сотворил).

Und umzuschauen das Geschaffne (и чтобы осмотреть/окинуть взглядом созданное; das Geschaffne = das Geschaffene),

Damit sich’s nicht zum Starren waffne (чтобы оно не укрепилось в застылости/не заняло оборону; starr – застывший, неподвижный, окостеневший; sich waffnen – вооружаться; готовиться к чему-либо /трудному, к какой-нибудь борьбе/; die Waffe – оружие),

Wirkt ewiges, lebendiges Tun (действует

вечная, живая деятельность; tun – делать).

Und was nicht war, nun will es werden (и то, что не было, теперь хочет превратиться; werden – становиться; zu etwas werden – превращаться во что-либо, становиться чемлибо)

Zu reinen Sonnen, farbigen Erden (в чистое солнце, пеструю/разноцветную землю; die Sonne; die Erde; die Farbe – цвет, краска);

In keinem Falle darf es ruhn (ни в коем случае не должно оно покоиться = нельзя ему пребывать в покое; der Fall).

Es soll sich regen (оно должно шевелиться/двигаться), schaffend handeln (творчески: «творя» действовать),

Erst sich gestalten (сначала формироваться/складываться; die Gestalt – форма, образ), dann verwandeln (затем изменяться);

Nur scheinbar steht’s Momente still (лишь иногда кажется, что оно на мгновения останавливается; scheinbar – кажущийся; иллюзорно; scheinen – казаться; der Mom'ent – момент, миг, мгновение; stillstehen – останавливаться; бездействовать; still – тихо /бесшумно/; неподвижно).

Das Ewige regt sich fort in allen (вечное продолжает двигаться/шевелится во всех /элементах/; fort – прочь; далее):

Denn alles muss in Nichts zerfallen (ибо все должно распасться в ничто = все неизбежно обратится в ничто),

Wenn es im Sein beharren will (если оно хочет утвердиться в бытии; das Sein; beharren – упорствовать, настаивать).

Eins und alles
Im Grenzenlosen sich zu finden,Wird gern der einzelne verschwinden,Da l"ost sich aller "Uberdruss;Statt heissem W"unschen, wildem Wollen,Statt l"ast’gem Fordern, strengem SollenSich aufzugeben ist Genuss.Weltseele, komm, uns zu durchdringen!Dann mit dem Weltgeist selbst zu ringen,Wird unsrer Kr"afte Hochberuf.Teilnehmend f"uhren gute Geister,Gelinde leitend h"ochste MeisterZu dem, der alles schafft und schuf.Und umzuschauen das Geschaffne,Damit sich’s nicht zum Starren waffne,Wirkt ewiges, lebendiges Tun.Und was nicht war, nun will es werdenZu reinen Sonnen, farbigen Erden;In keinem Falle darf es ruhn.Es soll sich regen, schaffend handeln,Erst sich gestalten, dann verwandeln;Nur scheinbar steht’s Momente still.Das Ewige regt sich fort in allen:Denn alles muss in Nichts zerfallen,Wenn es im Sein beharren will.

D"ammrung senkte sich von oben

(Сумерки опустились)

D"ammrung senkte sich von oben (сумерки опустились сверху; d"ammern – смеркаться; die D"ammerung – вечерние сумерки),

Schon ist alle N"ahe fern (уже все близкое далеко: «вся близь далека»);

Doch zuerst emporgehoben (но сначала поднята вверх = поднялась в небо; emp'or – вверх; emporheben – поднимать /вверх/)

Поделиться:
Популярные книги

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Переписка 1826-1837

Пушкин Александр Сергеевич
Документальная литература:
публицистика
5.00
рейтинг книги
Переписка 1826-1837

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия

Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Корнев Павел Николаевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.50
рейтинг книги
Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Честное пионерское! Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 4

Здравствуйте, я ваша ведьма! Трилогия

Андрианова Татьяна
Здравствуйте, я ваша ведьма!
Фантастика:
юмористическая фантастика
8.78
рейтинг книги
Здравствуйте, я ваша ведьма! Трилогия

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Приватная жизнь профессора механики

Гулиа Нурбей Владимирович
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Измена. Отбор для предателя

Лаврова Алиса
1. Отбор для предателя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Отбор для предателя

Аргумент барона Бронина 3

Ковальчук Олег Валентинович
3. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 3