Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Новый школьный французско-русский словарь
Шрифт:

Люди добавляют перец в еду. Он бывает чёрного или красного цвета. Когда вы добавляете перец в еду, она становится очень острой.

Police
Полиция

La police est une groupe de gens dont le travail consiste `a d'efendre. Les policiers peuvent arr^eter les gens qui violent des lois.

Полиция – это группа людей, чья работа заключается в защите других. Людей, которые нарушили закон, полицейские могут арестовать.

Pomme
Яблоко

La pomme est une sorte de fruit. Elle est ronde, de couleur verte, jaune ou rouge. On en fait de d'elicieuses tartes. Les enfants adorent les tartes aux pommes.

Яблоко –

это фрукт. Оно круглое, зелёного, жёлтого или красного цвета. Из яблок получается очень вкусный яблочный пирог. Дети очень любят яблочный пирог.

Pomme de terre
Картофель

La pomme de terre est un l'egume. Il pousse dans le sol. On pr'epare des quantit'es de plats `a base de pommes de terre.

Картофель – это овощ. Он растёт в земле. Из картофеля делают много различных блюд.

Ропеу
Пони

Un ропеу est un petit cheval. Les poneys font promener les enfants au zoo.

Пони – это маленькая лошадка. В зоопарке пони катают детей.

Pont
Мост

Le pont relie les deux bords d’une rivi`ere, pour que les gens puissent la traverser sans barque.

Мост соединяет два берега реки, чтобы люди могли перебираться на другой берег без лодки.

Porte
Ворота

Nos voisins ont 'edifi'e la maison avec une belle porte. La porte est tellement large que le camion у passe librement.

Наши соседи построили новый дом с очень красивыми воротами. Ворота такие большие, что через них свободно проезжает грузовик.

Porte
Дверь

La vieille femme a demand'e `a la fillette de lui ouvrir la porte.

Старенькая бабушка попросила девочку открыть ей дверь.

Porter
Носить (различные предметы)

Olivia et Val'erie prennent leurs repas `a l’'ecole. Elles portent leurs repas dans des bo^ites sp'eciales.

Оливия и Валерия берут с собой в школу еду. Они носят свою еду в специальных коробочках.

Porter
Носить (одежду)

Je pr'ef`ere porter des jupes plut^ot que des pantalons. En jupe je me sens plus `a l’aise.

Я больше люблю носить юбки, чем брюки. В юбке я чувствую себя удобней.

Porteur
Носильщик

Nicole est venue dans la ville de ses amis. Ils n’ont pas pu venir la chercher `a la gare. Alors le porteur a am-men'e ses valises jusqu’au taxi.

Николь

приехала в город, где живут её друзья. Они не смогли её встретить. Носильщик помог ей донести вещи до такси.

Poste
Почта

La poste est un local o`u l’on expedie et regoit des colis et des telegrammes.

Почта – это место, где отправляют и получают посылки и телеграммы.

Poudre
Порошок

Une poudre est une substance moulue. On fait la poudre du sucre-semoule, on fait la farine `a partir des graines.

Порошок – это перемолотое вещество. Из сахара делают сахарный порошок, из зерна делают муку.

Poule
Курица

La poule est un oiseau de la ferme. Elle pond des oeufs dont des poussins 'eclosent. Les poussins grandissent et deviennent des poulets avant de devenir des poules et des coqs.

Курица – это домашняя птица. Курица несёт яички, из которых вылупляются цыплята. Со временем цыплята вырастают и превращаются в кур и петухов.

Poup'ee
Кукла

Une poup'ee est un jouet. Papa a offert une poup'ee neuve `a Louise.

Кукла – это игрушка. Папа подарил Луизе новую куклу.

Pousser
Расти

A la fin de l’'et'e la citrouille a pouss'e 'enorm'ement. La petite graine s’est transform'ee en citrouille aussi grande que le ballon de basket-ball. Elle a pouss'e pendant tout l’'et'e.

Тыква выросла к концу лета огромной. Она выросла из маленького семечка до величины баскетбольного мяча. Она росла всё лето.

Poussi`ere
Пыль

Avant l’arriv'e des invit'es H'el`ene a effac'e la poussi`ere des meubles de sa chambre.

Перед приходом гостей Лена стёрла пыль со всей мебели в своей комнате.

Poussin
Цыплёнок

Un jour, notre poule a mis au monde des petites poussins.

Однажды у нашей курицы появились маленькие цыплята.

Fouvoir, ^etre capable de…
Уметь, мочь

Nous avions la possibilit'e d’^etre `a l’heure pour le train.

Мы могли сесть на поезд вовремя.

Рr'e
Луг

Un pr'e est un terrain couvert d’herbe.

Jlyr – это часть земли, покрытая травой.

Prefere, favorit
Любимый

Lire des aventures de pirates est ce qui pla^it le plus `a Thomas. Les r'ecits d’aventures constituent ses livres pr'ef'er'es.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Надуй щеки! Том 3

Вишневский Сергей Викторович
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Подземелье

Мордорский Ваня
1. Гоблин
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Подземелье

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Чародеи. Пенталогия

Смирнов Андрей Владимирович
Фантастика:
фэнтези
7.95
рейтинг книги
Чародеи. Пенталогия

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Барон Дубов 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 5