Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Одного поля ягоды
Шрифт:

Крак!

Том появился внутри обруча, немного пошатываясь, но всё ещё на ногах. В первый раз звук смещаемого воздуха тревожил — слишком он был похож на звук разряжаемого огнестрельного оружия, и это не приносило ему никаких приятных воспоминаний. Он привык к нему и отказывался дать ему сломить себя, но по своему опыту он выявил, что более чёткая концентрация на дисаппарации приводила к более чётким аппарациям — в результате замещалось меньше воздуха, и было меньше шума.

— Очень точно. Похвальная работа, — сказала инструктор Министерства, используя свою металлическую линейку, замеряя расстояние между его обручем и обручами двух других студентов по бокам от него, чтобы убедиться,

не сжульничал ли он в точности, сдвинув целевые обручи. — Мы проводим групповые экзамены для студентов в апреле и в августе, в зависимости от месяца их рождения и уровня их подготовки во время плановых занятий. Пока что Вы демонстрируете отличные способности — впрочем, я и не ожидала ничего меньшего от одного из лично отобранных старост старого доброго Горация. Будете ли вы регистрироваться на апрельские экзамены, мистер…

— Риддл, — сказал Том, радушно ей улыбаясь.

Инструктор нахмурилась, её глаза метнулись к гербу Слизерина на его мантии:

— Вы маглорождённый?

— Прошу прощения, мадам! — вмешалась Гермиона с места, где она наблюдала (и беспокойно вертелась от концентрации), как преподаватель, не обращая на неё внимания, подходила пообщаться к нескольким студентам Слизерина и расхваливает Тома. — Какое отношение имеет его статус крови? Полагаю, этот вопрос не входит в экзаменационную программу!

Инструктор, худая женщина в строгой мантии с высоким воротником и брошью Министерства, приколотой к груди, повернулась к Гермионе:

— Вы можете обнаружить, мисс, что экзамены — какими бы важными они ни были — не являются единственным определением способностей человека… Или его будущего. Приличия — один из тех предметов, по которым судят о многих и… — она внимательно осмотрела Гермиону с ног до головы, после чего шмыгнула, — Находят недостатки. Гордость волшебника — это ещё один вопрос. Как государственные служащие, представители и функционеры волшебной нации могут выполнять свои обязанности, если они не понимают интересов своих избирателей?

— Ну, — фыркнула Гермиона, — на мой взгляд, это огромная дискриминация! Я никогда не слышала, чтобы «гордость волшебника» использовалась ни в каком другом значении, кроме волшебного консерватизма.

— Простите, мадам, — сказал Том, — но если у кого-то есть, как Вы называете, должная гордость волшебника — и должные приличия, естественно, — действительно ли это имеет значение, что этот человек маглорождённый или полукровный волшебник?

Выражение лица инструктора смягчилось, когда Том надел своё лицо Хорошего Мальчика и расправил плечи — достаточно, чтобы продемонстрировать ровную осанку и прекрасное телосложение, но не настолько, чтобы возвышаться над женщиной в устрашающей или агрессивной манере. В этом был определённый баланс, как и в том, чтобы расширить глаза, чтобы выглядеть бесхитростным, но не наивным.

— Официально в практику Министерства не входит выяснение родственных связей потенциальных сотрудников и контрактников, — сказала женщина, — но неофициально хорошее впечатление и благоприятные рекомендации о характере имеют большое значение. И это не ограничивается только Министерством.

Она взглянула в сторону Гермионы и недовольно фыркнула.

— Гипотетический вопрос, просто небольшое личное любопытство, — сказал Том. — Я размышлял: возможно ли быть одновременно сторонником гордости волшебников и каких-либо социальных реформ? Я ничего не имею против традиций, но… Ну, я не знаю, как это лучше сформулировать: я из Слизерина.

Том одарил её застенчивой улыбкой и кротко отряхнул лацкан форменной мантии, где его значок старосты был прикреплён прямо над гербом Слизерина:

— Так же мне дали понять, что большинство современных магических традиций

где-то начинались, а будучи в Слизерине — где, как я предполагаю, не так давно были и Вы, мадам, — амбиции большого масштаба вряд ли отпугнут нас, не так ли?

Инструктор (Том не потрудился выучить её имя) издала смешок и прикрыла рот, пока Гермиона скрестила руки и хмуро смотрела в его сторону: она понимала, что он так заигрался своим мальчишеским шармом, что был на грани пародии на самого себя. Он не мог осознать, почему её это разозлило: его лесть, подобострастная или нет, в прошлом заставила Слагхорна открыть книжный шкаф в глубине его кабинета после ужина, и тем самым у Тома и Гермионы была возможность посмотреть на старинные книги заклинаний из личной коллекции Слагги. Они были старыми и выцветшими, и запертыми по хорошей причине — рецепты были очень тёмными, пока профессор переворачивал страницы, чтобы показать зачарованные иллюстрации, Том увидел один или два списка ингредиентов, требовавших части человеческих тел. Это было более захватывающим чтением, чем можно было найти в Запретной секции, и Слагхорн поспешил заявить, что они принадлежат ему только из-за их исторической ценности.

— Те, кто осмеливается войти в мир волшебной политики, тщательно подбирают слова, — сказала инструктор. — И они выясняют, какие из них аудитория считает вульгарными. Слово «реформа», мистер Риддл, для многих ушей является синонимом радикализма… И революции.

— Понятно, — сказал Том, вежливо кивая. — Это может хорошо сработать на остальной Европе, но полагаю, Британия предпочитает оставаться выше всех потрясений.

— Наше Министерство — это столп уверенности посреди хаоса и беспорядка, — ответила преподавательница, её узкая грудь вздымалась от гордости.

После нескольких минут лёгкого разговора о Министерстве и какие карьерные возможности в нём были доступны кому-то, кто записался на десять предметов для Ж.А.Б.А., он достаточно умаслил женщину, и она больше не делала никаких попыток выяснить статус крови Тома. Вместо этого она похвалила его преданность и способности, сказав, что это не может быть более ярким доказательством того, что он «достойный волшебник». Тому протянули визитную карточку, украшенную печатью Отдела магического транспорта. Прочитав адрес на обратной стороне, он узнал, что инструктора звали мадам Элодия Нетерфилд из Управления по аппарационным лицензиям и экзаменации, а её номер вызова в каминной сети был «М.М. Уровень 6/39С».

— Можно я сниму копию? — спросила Гермиона, когда инструктор отошла призвать к порядку гриффиндорцев, которые начали крутить обручи на своих волшебных палочках, заскучав от практики аппараций. (Какая глупость: уроки в Хогвартсе были бесплатными, а те, кто не сдаст экзамен, должны будут вернуться в следующем году или заплатить за дополнительные уроки и организовать собственные экзамены летом).

— Зачем тебе её визитка? — сказал Том, передавая её, чтобы Гермиона наложила быстрое Геминио для дубликата. — Она чванливое ничтожество, которое не признaет новшеств, даже если они ударят её по шее.

— Том! Ш-ш-ш! — сказала Гермиона, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что инструктор всё ещё была занята размахиванием своей длинной линейкой на гриффиндорцев. Дамблдор, декан Гриффиндора, просто выглядел ошеломлённым от их поведения и не вычел никаких очков. — Мне всегда было интересно работать именно в этом отделе, чтобы ты знал. Может, теперь меньше, когда я узнала, какого рода люди там работают, но я также вижу необходимость в свежих идеях. Господи, «столп уверенности»? Я не ратую за революцию, не за такую кровавую, что исповедует Гриндевальд, но они же должны понимать, как легко погрузиться в застой с таким мышлением.

Поделиться:
Популярные книги

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов

Аргумент барона Бронина 4

Ковальчук Олег Валентинович
4. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 4

Надуй щеки! Том 7

Вишневский Сергей Викторович
7. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 7

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Завод 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР

Зубы Дракона

Синклер Эптон Билл
3. Ланни Бэдд
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Зубы Дракона

В осаде

Кетлинская Вера Казимировна
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
В осаде

От океана до степи

Стариков Антон
3. Игра в жизнь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
От океана до степи

Игра со Зверем

Алексина Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Игра со Зверем

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II