Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Одного поля ягоды
Шрифт:

— Ты говорил, что твои записи хранят родословные лучших семей по всей Европе, — сказал Том.

— Лучшие семьи в Европе — британские! — ответил Нотт и быстро добавил. — Но раз уж ты попросил, я нашёл некоторые источники для ведущих германских семей в Вене, Бранденбурге и, в меньшей мере, Аугсбурге и Праге, — он показала на имена. — Обведённые в кружок — это прямые члены хороших семей. Их легко найти. Я посчитал всех, у кого есть «фон» или «цу» перед фамилией. Герхард цу Айхфельд-Мюрек, Ранульф фон Тешен. «Галочки» относятся к выходцам по материнской линии и кадетских корпусов, а также включают всех близких родственников или членов хороших семей, чьё происхождение лежит за пределами германских наций.

Маренка Эрдёди{?}[венгерский род, владевший обширными землями в Славонии и давший в XVI—XVII вв. немало католических прелатов и банов Хорватии], Саломе Копачи, Сигизмунд Пацек, Алойс Андраши{?}[Граф Дьюла Андраши (де Чиксенткирайи и Краснагорка) — один из премьер-министров венгрии в XIX в. ], Феликс Страттман, Сабина Вильчек и так далее.

Последняя категория — это то, что я назвал «простолюдины». Имена, которые я не мог отнести ни к одной важной родословной или генеалогическому источнику, или встречались так часто, что я не мог связать с ними никакого исторического значения. С ними мне нужно больше времени. Записи туманны, когда простираются далеко на восток или север, а качество перевода достаточно посредственное. Вот эти здесь… — Нотт показал на несколько имён, — …латинские транслитерации имён, которые изначально были написаны кириллицей. И эти транслитерации, мягко говоря, непоследовательны — ты знаешь, как сложно писать на таком языке? В их алфавите есть отдельная согласная для фонем «tch»{?}[ч], «schtsch»{?}[щ] и «shh»{?}[ш]…

Нотт сделал три разных звука, и они все были похожи на шум, который издаёт ребёнок, когда надувает пузыри из своей трубочки в стакане солодового молока.

Том перебил Нотта в середине его словесной диссертации о различиях фонетики древних русичей:

— Какие из этих имён могут быть определённо подтверждены как простолюдины?

— Ну, я не могу быть полностью уверенным ни в одном из них без доступа к более глубоким источникам и хорошему переводчику. Но, — сказал Нотт, указывая в центр пергамента на пару имён с синими пометками. — Вот в этих двоих я достаточно уверен.

— «Линде Тишль» и «Дитер Хюбнер». Интересно.

— Фамилия «Тишль» происходит от профессии «тишлер» — «плотник», — объяснил Нотт. — В волшебных профессиях ремесло искусного плотника заключается в зачарованных сундуках, рамах для портретов и изысканной мебели. Оно не включает в себя изготовление волшебных палочек и мётел, они, хах, относятся к другой ветке ремёсел с древесиной. Вторая, «Хюбнер» означает владельца незначительной собственности, такого размера, что им можно управиться одной семье без слуг. Ничто не даёт чёткого представления, если они гряз— маглорождённые, — но их имена достаточно популярны среди маглов. Никаких выдающихся родословных.

— Хорошо, — сказал Том, кивнув. — Эти подойдут. Ты подготовил конверты?

— Что! — вскрикнул Нотт. — Ты отправишь их прямо сейчас?

— Конечно, — нетерпеливо сказал Том, — зачем ещё я бы попросил тут встретиться? Не по твоему личному удобству.

— Но мне нужно сделать больше исследований — у скандинавских и балтийских волшебных сообществ свои собственные семейные родословные, которые у меня едва ли был шанс тронуть…

— Исследования можно провести позже. У тебя сейчас есть два имени. Семестр начнётся завтра. Это наша возможность.

Том подтолкнул сомневающегося Нотта обратно на тропинку к главным воротам, собака следовала за ними по пятам. Она обнюхала ботинки Тома, заставив Тома посмотреть на неё вниз. Он буравил собаку взглядом с лёгким оттенком силы, чтобы внушить ей свою волю. Собака осунулась, тихо проскулив, и избегала его до конца прогулки, оставаясь так близко к Нотту, что другой мальчик был в постоянной опасности споткнуться о виляющий хвост или волосатые лапы.

Они прошли мимо ворот без происшествий,

лишь остановившись, чтобы Нотт надел толстый золотой ошейник на шею собаки. Гравийная дорожка отходила от переднего проезда, обозначая границу между травянистой поляной вокруг возвышающихся контрфорсов собора и хозяйственных построек и кругом деревьев окружающего леса. Она вела прямо к совятне.

Наконец, Нотт заговорил, когда они подошли к совиному домику на дереве:

— Ты собираешься мне сказать, откуда у тебя имена?

— Твоё невежество в этом вопросе — твоя страховка, — сказал Том.

— Значит, я имею честь быть в неведении относительно жизненно важной информации?

— Именно.

Нотт фыркнул.

Они поднялись по ступенькам на совиную площадку, оставив собаку сидеть у подножия дерева, не в силах подняться по верёвочной лестнице. Нотт обошёл ряды квадратных домиков, бормоча себе под нос, и после некоторого раздумья выбрал двух сов: одну среднего размера сову со светло-серыми перьями — простую, невзрачную, неотличимую от выносливых общественных посыльных сов; вторую — неясыть с широким размахом крыльев, изящными мохнатыми лапками и элегантными белыми отметинами по спине. Это была личная сова для официальной переписки, из тех, что используют управляющие школой Хогвартс, чтобы написать директору, или директор отдела Министерства магии, доставляющий предложения о работе лучшим студентам из последнего выпуска Хогвартса.

Нотт вытащил два конверта из своей сумки, толстый пергамент цвета слоновой кости был сложен в форме прямоугольника с клапаном сверху. Внутри клапан был покрыт строками блестящего чёрного шрифта, а начало каждой строки начиналось изысканным узлом рунической фразы. Тому это напомнило монастырскую иллюминированную рукопись.

— Ну? — сказал Нотт. — Не собираешься оказать честь?

Том передал два запечатанных пузырька яда василиска, затем достал собственный список из кармана.

— Тишль. Хюбнер. Посмотрим… — бумага зашуршала. Том перевернул лист на другую сторону. — «Линде Тишль. Дейнтри-стрит. Сток-он-Трент, Стаффордшир».

— А мистер Хюбнер?

— Дейнтри-стрит. Сток-он-…

Нотт ударил рукой по лбу:

— Они живут вместе, Риддл.

— Да, и? — сказал Том. — Это воскресное утро. Они оба будут дома.

Имена были в конце списка, одно под другим, что указывало на то, что они были внесены в архивные записи Министерства в течение небольшого промежутка времени. Он просмотрел список. Он был прав: даты были близки, с разницей в несколько дней.

Линде Тишль (зач. 1931 г.) — Регистрация волшебной резиденции в магловском населённом пункте: 4 апреля 1938 г. Подача заявки на дистанционную проверку точки аппарации: 4 апреля 1938 г. Подача заявки на разрешение на установку оберегов в резиденции волшебников (A4 Маглоотталкивающие чары; A7 чары Визуальной маскировки на улице; G6 Антиаппариционные чары с якорем): 4 апреля 1938 г.

Дитер Хюбнер (зач. 1931 г.) — Подача заявки на разрешение установки аппарационной точки 2-й ступени в магловском населённом пункте: 6 апреля 1938 г. Разрешение на удалённую скрытую точку аппарации в радиусе 1/4 фурлонга от зарегистрированного дома волшебников получено: 18 апреля 1938 г.

Он не особенно задумывался об этом, не думал о том, что эти имена обозначают людей. Если они и не были Особенными, то уж точно не были Людьми, в его личном понимании этого слова. Они были просто… там, фигурами на заднем плане, такими же вечными и неизменными, как английская погода, задержки поездов и непомерно высокие цены на яйца и молоко. В его планах одно имя было таким же, как и любое другое. Он не собирался с ними дружить, разговаривать с ними или вступать в какое-либо личное общение, чтобы выяснить, насколько они достойны той участи, которую он им уготовил.

Поделиться:
Популярные книги

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Облачный полк

Эдуард Веркин
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Облачный полк

Достигая Вершин

ZerKo
1. Достигая Вершин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Достигая Вершин

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника