Операция "Спасение"
Шрифт:
— Я понимаю, у неё могут быть предубеждения насчёт мальчиков, но ведь я девочка, и никого, кроме старого дедушки, в доме нет, — задумчиво протянула Оливия. — Хорошо, если твоя мама боится незнакомых людей, я могу пойти к вам и познакомиться с ней.
Кэрри ещё сильнее замотала головой.
— Нет. Нет. Пожалуйста. Ко мне нельзя!
— Ладно-ладно, — Оливия успокаивающе вскинула руки. — Но просто погулять мы можем? Ты сегодня не идёшь в школу?
— Я пойду туда восемнадцатого, через три дня, — Кэрри нахмурилась. —
— Пошли их подальше, — Оливия понимала, что такое поведение совсем не в духе леди, но в мире подростков Ювинской школы «леди» — понятие весьма относительное.
— Так нельзя, — Кэрри снова съёжилась. — Это грех.
— Они бы тебя послали, да и посылают, наверное.
— Мама говорит, мы не такие, как они. Они будут гореть в аду за грехи.
— А твоя мама не будет? За то, что бьёт тебя? — Оливия снова ощутила ледяные нотки в голосе. Она слишком поздно сообразила, что сказала лишнее — глаза Кэрри широко распахнулись.
— Откуда ты знаешь?
— У тебя синяки на шее и ссадина на лбу, — выпалила Оливия. — А ещё ты говоришь о матери со страхом. Выводы напрашиваются сами.
Эта последняя жёсткая фраза из детективных романов явно была лишней — Кэрри и без того напугалась. Она отступила к стене, словно пытаясь слиться с ней, а потом вдруг шагнула вперёд, низко наклонив голову и сверля собеседницу взглядом.
— Не надо, — тихо но угрожающе произнесла она. — Не говори про мою маму. Ты ничего, ничего не знаешь!
Оливия внезапно почувствовала себя очень маленькой и слабой, кроме того, на неё накатил стыд. Да какое право она имеет решать за Кэрри? Как она может ставить себя выше неё? Всё, что Енох говорил про надутого индюка, применимо и к ней. Она ничем не лучше Кэрри, ей просто повезло, что она воспитывалась в других условиях. Кем она себя вообразила — учительницей? спасительницей?
— Прости, — на этот раз к стене отступила Оливия. — Ты права, я не должна лезть не в своё дело.
Взгляд Кэрри немного смягчился.
— Я выгляжу очень глупой и беззащитной, да?
— Нет, что ты! Ну… беззащитной возможно, а глупой — нет!
— Нам как-то рассказывали на уроках… или я в книге прочитала. Есть люди, своим поведением вызывающие желание напасть на них. Я выгляжу так же, в этом всё дело.
— Это называется «виктимность», — вспомнила Оливия.
— Не так уж плохо у нас преподают психологию, — Кэрри криво улыбнулась.
Они немного помолчали. По проулку пронёсся ветерок, играя волосами девушек и колебля листья на деревьях. Пустая консервная банка со звоном прокатилась по тротуару, в кустах прошуршал тёмно-рыжий кот. Оливия прикрыла глаза — и внезапно почувствовала, как что-то пытается проникнуть в её мысли. Ощущение было очень странным — как будто большая мягкая птица бьётся изнутри о твой череп.
«»Это Кэрри, она читает мои мысли. Она пытается понять, действительно
кэрри я не хочу тебе зла ты же видишь кэрри
дай мне помочь тебе кэрри
доверься мне
Неожиданно птица рванулась вверх и исчезла, как будто растаяла в тумане. Оливия прислонилась к стене, взявшись руками за виски, — голова сильно кружилась. Она ещё не решила, делать ли вид, что чтение мыслей прошло незамеченным, но Кэрри решила всё за неё.
— Ты была права. Я могу читать мысли… иногда, и от этого болит голова, — виновато произнесла она, потирая лоб. — Понимаю, это звучит бредово, но…
— Это очень интересно! — Оливия оторвалась от стены. — Ты мне расскажешь, как это у тебя получается?
Кэрри кивнула, но тут её взгляд упал на пакет, который она сжимала в руке.
— Продукты! Я должна была отнести их матери полчаса назад! Прости, Оливия, но я не могу… Если мы сможем встретиться завтра здесь же…
И она кинулась в сторону дома, оставив Оливию недоуменно глядеть вслед.
========== 5. Стены и мосты. ==========
Прижимая к груди пакет с продуктами, Кэрри медленно поднялась по ступенькам маленького белого домика, увитого ненавистным вьюнком, открыла дверь и зашла внутрь. Немного повозилась с замком и прошла в гостиную, где над швейной машинкой склонилась её мать.
я не боюсь её. не боюсь
Маргарет оторвалась от шитья и подняла на дочь свои тёмные глаза.
— Ты сегодня долго.
— Да, мама. Соуса не было, пришлось идти в дальний магазин.
— Поставь продукты в холодильник и иди к себе.
— Хорошо, мама.
Вот так, вот так. Всё очень просто. Конечно, лгать матери — грех, но она ведь не солгала. Соус она купила в дальнем магазине — не потому, что его не было. Просто ей хотелось подольше побыть на улице… может, она хотела встретить Оливию. Да, она определённо ждала этой встречи.
Кэрри опустилась в кресло-качалку и задумалась. Странная эта Оливия с непроизносимой фамилией. Говорит, что над ней смеялись в школе, но Кэрри ей не верит. Она красивая — тонкая, высокая, с огненно-рыжими волосами. «Все рыжие — ведьмы», — всплыло откуда-то из подсознания. Возможно, это были слова матери?
«Но я тоже ведьма, мама».
Пусть Оливия и похожа на ведьму — но она заступилась за Кэрри, она не испугалась Их. Она не испугалась, даже когда Кэрри влезла в её мысли. Девушка потёрла лоб — голова всё ещё немного побаливала. Нет, нельзя читать чужие мысли — так она может лишиться своей силы.
В голову Оливии она заглянула совсем ненадолго — приподняла занавеску, скрывающую чужое окно, мельком обозрела всю картину и пошла дальше. Но самое главное было выяснено — Оливия не часть очередной шутки Их, она совсем из другого места и времени, и она действительно хочет помочь…