Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иез.23:47. И забросай их камнями, камнями (бросаемыми от) народов, и пусть изрубят их мечами своими: сыновей и дочерей их перебьют и дома их огнем сожгут.
Иез.23:48. И удалю нечестие с земли и научатся все женщины и не будут поступать по нечестию их.
Иез.23:49. И возложат нечестие ваше на вас, и понесете наказание за (все) [4594] грехи с идолами вашими, и узнаете, что Я-Господь Бог.
4594
Оскобл. слав. вся соотв. в № 23, более нет нигде.
Глава 24
Иез.24:1. И было слово Господне ко мне, в девятый год, в десятый месяц, в десятый день месяца, и сказано:
Иез.24:2. Сын человеческий! запиши себе имя этого дня, с которого укрепился [4595] царь Вавилонский против Иерусалима, от нынешнего дня (он укрепился).
Иез.24:3. И скажи притчу дому прогневляющему, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котел,
4595
— напряг все силы. По 4 Цар. 25:1, Навуходоносор в этот день осадил Иерусалим, окружив его войском, валом и осадными машинами.
4596
Слав. настави (во 2 раз) соотв. в компл., XII, 23, 62, в др. нет, в евр. есть.
Иез.24:4. И положи в него куски (мяса) [4597] , все хорошие куски, голень и плечо, снятое с костей,
Иез.24:5. Взятое у лучшого скота. И разожги под ним кости [4598] (до того), чтобы [4599] раскалился, и вскипел, и сварились кости его [4600] в нем.
Иез.24:6. Посему так говорит Господь Бог: о город кровей [4601] ! О котел, на котором есть ржавчина! и ржавчина [4602] не сошла с него: она перешла на куски его, не падал в нем жребий [4603] .
4597
— слав. на двое разсеченая.
4598
Кости у древних народов употреблялись вместо дров для приготовления пищи. Толк. Библ. VI, 365.
4599
слав. и, по контексту переводим: чтобы.
4600
Очевидно, вместе с мясом и кости должны быть положены в котел.
4601
Т. е. Иерусалим; сравн. 22, 2.
4602
по слав. яд, но слово ; значит еще: ржавчина, это значение здесь уместнее. Ср. 11–12 стт.
4603
"Не было в нем жребия — одним спастись, а другим погибнуть, но решительно все преданы были погибели". Феодорит.
Иез.24:7. Ибо кровь его среди его находится, на гладком камне Я поместил ее: не проливал ея на землю, чтобы она покрылась землею;
Иез.24:8. Чтобы навести ярость Мою (на нее) [4604] , чтобы непременно отмстить; поместил кровь его на гладком камне, чтобы не была покрыта [4605] .
Иез.24:9. Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! Я разожгу большой костер [4606] ,
4604
Оскобл. слав. на то нет соотв. в гр. и лат. спп.
4605
"Не покрою беззакония Иудеев, чтобы все видели их. Чтобы преступления их вызывали правосудие, какь кровь Авеля" (Б. 4, 8). Феодорит.
4606
Гр. — факел, слав. главню.
Иез.24:10. И подбавлю дров, и разведу огонь, чтобы выварилось мясо, испарилась жидкость [4607] и изжарились кости.
Иез.24:11. И будет стоять на углях своих (до тех пор, что опустеет) [4608] и разгорится, и перегорит, и раскалится, и сгорит медь его, и расплавится в нем нечистота его и сократится ржавчина его.
Иез.24:12. Уменьшится [4609] ржавчина его, но не сойдет с него большая ржавчина его и (лишь) покраснеет [4610] ржавчина его.
4607
Гр. — соус, похлебка, слав. юха.
4608
Оскобл. слав. тощ соотв. — в XII, 23, 36, 62, 231, в др. гр. нет.
4609
Слав. да смирится соотв. — XII, 23, 51, 62, 88 или — 22, 36, 48, 231; у Иеронима humiliabitur, а в алекс., ват. и др. нет, по контексту допускаем перифраз.
4610
слав. посрамится, но филологи гл. придают здесь значение краснеть, как от жара краснеют металлы. Schleusner. 1. с. 3, 210.
Иез.24:13. В нечистоте твоей (такая) мерзость [4611] , ибо ты осквернился и не очистился от нечистоты своей. И что будет, если ты и потом не очистишься, до тех пор пока Я не истощу ярость Мою над тобой?
Иез.24:14. Я-Господь сказал, и придет, и Я сделаю,
4611
Гр. евр. , употребляемое для обозначения мерзких дел кровосмешения. Лев. 18:17. 19, 29; 20. 14… слав. укроп.
4612
Слав. не пощажу соотв. — в лук. спп., в др. нет.
4613
Слав. не буду умолен соотв. у Иеронима: nec deprecabilis ero, а по гр. не помилую.
4614
Слав. се соотв. — в 26 и 42, в др. нет.
4615
См. 6–7 стт.
4616
— см. 22, 5.
4617
— т. е. возбуждающий в Господе великий гнев.
Иез.24:15. И было слово Господне ко мне и сказано:
Иез.24:16. Сын человеческий! вот Я беру у тебя язвою утеху очей твоих, не плачь, не рыдай, и пусть не выступают у тебя слезы.
Иез.24:17. Скорби молча, (это) скорбь крови, плач чресл: пусть волоса твои будут убраны у тебя, и обувь твоя на ногах твоих, не принимай утешения из уст их и (поминальнаго) хлеба мужей не вкушай [4618] .
Иез.24:18. И поутру я сказал народу, что заповедал Он мне, а к вечеру умерла жена моя, и я поступил на другой день, как повелено было мне.
4618
Ничем не выражай своей скорби о смерти жены.
Иез.24:19. И сказал мне народ: не объяснишь-ли нам: что это значит, что ты делаешь?
Иез.24:20. И сказал я им: слово Господне было ко мне и сказано:
Иез.24:21. Скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот Я оскверню [4619] святыни Мои, гордость силы вашей, желание очей ваших, любовь [4620] души вашей; а сыновья ваши, и дочери ваши, которых вы оставили, от меча падут.
4619
Т. е. отдам на поругание. Рус. син. пер.
4620
Гр. — слав. их же щадят, от — берегу, милую, жалею; букв. предмет пощады.
Иез.24:22. И будете делать, что я делал: от уст других утешения не будете принимать и (поминальнаго) хлеба мужей не будете есть,
Иез.24:23. И волоса (будут) на головах ваших, и обувь на ногах ваших [4621] , не будете делать нарезов, не будете плакать, но будете истаевать от неправд ваших и не утешите друг друга.
Иез.24:24. И будет для вас Иезекииль знамением: все, что Я [4622] делал, и вы будете делать; когда сбудется это, узнаете, что Я-Господь Бог.
4621
Будут целы, тогда как при трауре стригли волоса, ходили босыми, надевали вретище, и т. п.
4622
— сотворих, т. е. чрез пророка Господь сделал.
Иез.24:25. Сын [4623] человеческий! в тот день [4624] , в который Я отниму у них силу их, самохвальство [4625] славы их, утеху очей их, гордость души их, сыновей и дочерей их,
Иез.24:26. В тот день придет спасшийся [4626] к тебе, чтобы возвестить (об этом) тебе в уши [4627] .
Иез.24:27. В тот день откроются уста твои к спасшемуся, и будешь говорить, и не будешь более молчать, и будешь им знамением, и узнают, что Я-Господь Бог [4628] .
4623
По гр. — слав. и ты — опускаем для ясности речи.
4624
Слав. не в той-ли день; вопрос изменяем для гладкости речи в положительный ответ.
4625
Т. е. Иерусалим.
4626
Из Иерусалима, взятого врагами.
4627
В алекс. доб. — твои, в др. гр. и слав. нет. "Что Бог говорил доселе уму и духу пророка, то услышит он тогда телесными ушами". Толк. Библ. VI, 368 стр.
4628
Об исполнении этого пророчества говорится в 33, 21–22.