Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Иез.27:20. Жители Дедана [4691]– купцы твои (торговали) лучшими животными для колесниц.

Иез.27:21. Аравия и все князья Кидарские, — они торговали чрез тебя [4692] : верблюдов, и овнов, и ягнят, продавали у тебя и ими торговали [4693] .

Иез.27:22. Купцы Савы и Раммы, — они торговали с тобою лучшими сластями и драгоценными камнями, и золото доставляли на рынок твой.

4691

Слав. Дедан. См. прим. к 18 ст.

4692

Гр. — букв. рукою твоею.

4693

Слав. ими же куплю творят, нет соотв. в гр. и лат. спп., следовало-бы оскобить.

Иез.27:23. Харран, Ханаа и Дедан; они-купцы твои; Сава, Ассур и Харман-купцы твои [4694] .

Иез.27:24.

Они доставляли для торговли: гиацинт, и багряницу, и узорчатыя материи, и ценныя сокровища, увязанныя веревками, и кипарисныя (изделия) [4695] .

Иез.27:25. На кораблях велась торговля твоя, (корабли) [4696] Кархидонские-купцы твои, и множество союзников твоих [4697] , и ты насытился и весьма отяжелел [4698] среди моря.

4694

Упоминаемые в 5 — 23 стт. местности, страны и народы с точностию географически современными специалистами толковниками безспорно неопределяются (Толк. Библ. VI, 381–390 стр.). Можно лишь, по ходу речи, думать, что имеются в виду ближайшие к Средиземному морю и югозападной Азии, а равно и в этих странах находившиеся, народы и страны.

4695

Слав. кипарисная соотв. в ват. код., text. recept. и согласовано с в след. стихе, а по алекс. , но по обоим чтениям кипарисные корабли разумеются. Таких кораблей ни древнее, ни новое время не знает, а потому слав. переводчики поставили средний род без существительного: кипарисная, не согласуя его с: корабли след. стиха, а по сему и мы можем перевести: изделия. По евр.: в кипарисных ящиках. В гр. т. в 24 ст. много вариантов. Особ. в начале и конце после много вариантов и дополнений. Следуем слав. переводу, соответствующему ват. кодексу (по Свиту) и text. recept.

4696

Слав. корабли в тех купля твоя (корабли) соотв. в XII, в др. нет; соотв. русской конструкции речи изменяем грам. построение ея против слав. текста.

4697

Обогащали тебя.

4698

Богатство стало обременительно для тебя, как излишнее и ненужное. Иероним.

Иез.27:26. По великой воде развозили тебя гребцы твои, (но) южный ветр сокрушил тебя в сердце морском [4699] .

Иез.27:27. Богатства твои и прибыль твоя происходили от союзников твоих, и гребцы твои, и кормчие твои, и советники твои, и союзники из союзников твоих [4700] , и все храбрые мужи твои среди тебя (находящиеся), и все множество народа твоего-падут среди тебя в сердце морском, в день падения твоего.

4699

Т. е. среди моря.

4700

Представители от соучастников торговли. По нашему "агенты" торговые. Толк. Библ. VI, 390.

Иез.27:28. От гласа вопля твоего кормчие твои чрезмерно убоятся.

Иез.27:29. И сойдут с кораблей своих все гребцы твои, и корабельщики [4701] , и кормчие [4702] морские станут на землю [4703] ,

Иез.27:30. И зарыдают о тебе голосом своим, и скорбно возопиют, и положат землю на голову свою и упадут во прах.

Иез.27:31. И остригут по тебе волосы до гола и оденутся во вретище, и восплачут о тебе в горести душевной, и от горького плача придут в изступление [4704] .

4701

— слав. всадницы, но современные филологи сл. придают значение: "управляющаго", не только конем, но и кораблем. Schleusner. 1. с. 2, 444.

4702

(от — нос судна) управляющие носом судна. Слав. ловцы — не точно.

4703

Апок. 18. 19.

4704

— слав. ужаснутся; от горя лишатся ума.

Иез.27:32. И сыновья их поднимут о тебе плач и воспоют [4705] плачевную песнь о тебе: «кто, как Тир, умолкнувший среди моря? какую прибыль получил ты от моря?

Иез.27:33. Ты наполнил страны богатством своим и чрез союзников своих ты обогатил всех царей земли.

Иез.27:34. А ныне ты погиб в море, во глубинах водных союзники твои [4706] , и все сонмище твое [4707] пало среди тебя и все гребцы твои» [4708] .

4705

Слав. возрыдают соотв. — в компл. и лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

4706

Слав.

мн. ч. смесницы соотв. по гр. ед. ч. ; в собирательном смысле: союзничество.

4707

Которое, по 8 — 14 стт., толпилось на рынке Тира.

4708

Слав. вси весельницы твои соотв. в ват. код., а в алекс. эти слова стоят в след. стихе после "островов ()".

Иез.27:35. И все жители островов уныли о тебе и цари их чрезмерно ужаснулись, омочилось слезами лице их.

Иез.27:36. Купцы народов будут свистать о тебе, говоря: «предназначен [4709] ты на погибель и более во веки не будет тебя», говорит Господь Бог.

Глава 28

Иез.28:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.28:2. Ты, сын человеческий, скажи князю Тирскому: так говорит Господь Бог: за то что вознеслось сердце твое и ты сказал: «я-бог, я поселился в жилище божием, в сердце морском», а ты-человек, а не Бог, и сочел сердце свое сердцем Божиим;

4709

Слав. был еси соотв гр. . По контексту и русской стилистике отступаем.

Иез.28:3. Ужели ты премудрее Даниила? но ведь мудрецы не научили тебя мудрости своей [4710] ;

Иез.28:4. Ужели ты искусством своим или разумом своим приобрел себе богатство и собрал в сокровищницы свои серебро и золото?

Иез.28:5. Или большою мудростию своею и торговлею своею умножил ты богатство свое? и возгордилось сердце твое богатством твоим;

Иез.28:6. За то, так говорит Господь Бог: так как ты сердце свое сочел сердцем Божиим,

4710

В гр. т. вопрос: не научили-ли тебя? в слав. прямая отрицательная речь: не наказаша тебе.

Иез.28:7. За сие вот Я наведу на тебя иноземцев, лютейших [4711] из народов, и извлекут [4712] мечи свои на тебя и на красоту искусства твоего, и предадут [4713] истреблению красоту твою;

Иез.28:8. И сведут тебя в (могилу), и умрешь смертию убитых в сердце морском.

Иез.28:9. Ужели ты скажешь пред убийцами твоими: «я-бог»? А ты ведь в руках убийц твоих человек, а не Бог.

4711

— слав. губители. Пользуемся рус. син. пер.

4712

— ср. 5, 3.

4713

— разстелют и потопчут ногами.

Иез.28:10. Смертию [4714] необрезанных ты умрешь от руки иноземцев, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.28:11. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.28:12. Сын человеческий! подними плач о князе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты-печать подобия [4715] , полнота [4716] премудрости и венец красоты!

Иез.28:13. Ты был в сладости рая Божия, всяким драгоценным камнем был украшен: сардоликом [4717] , и топазом, и смарагдом, и гиацинтом, и анораксом, и сапфиром, и иасписом, и серебром, и золотом, и янтарем [4718] , и агатом, и аметистом, и хризолитом, и бериллом, и алмазом [4719] , и золотом ты наполнил сокровищницы свои и кладовыя свои, с того дня, как ты создан был.

4714

— слав. смертьми.

4715

Т. е. подобия Богу. Феодорит.

4716

— наполненный.

4717

— слав. сардием.

4718

Гр. лат. ligurium, янтарь. Schleusner. 1. с. 3, 455.

4719

от — алмаз.

Иез.28:14. С херувимом поместил Я тебя на горе Святой Божией, ты был среди огнистых [4720] камней.

Иез.28:15. Ты был непорочен в жизни своей с того дня, как ты создан был, пока не найдены были неправды [4721] в тебе.

Иез.28:16. От обширной торговли своей ты наполнил сокровищницы свои беззаконием, и согрешил, и поражен [4722] с горы Божией, и низверг тебя херувим осеняющий из среды огнистых камней.

4720

Т. е. блестящих, как огонь.

4721

В алекс. доб. , в др. гр. и слав. нет.

4722

— слав. уязвлен, т. е. поражен мечем.

Поделиться:
Популярные книги

Вдовье счастье

Брэйн Даниэль
1. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вдовье счастье

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Личный аптекарь императора

Карелин Сергей Витальевич
1. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Законник Российской Империи. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
6.40
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 2

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Эволюционер из трущоб. Том 10

Панарин Антон
10. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 10

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин