Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иез.21:21. Ибо остановится царь Вавилонский на старом пути, в начале двух дорог, для гадания, чтобы потрясти [4509] жезлы, и вопрошать идолов и ворожить чревоволшебством.
Иез.21:22. В правой руке у него-предзнаменование (идти) на Иерусалим, чтобы, окружить валом, и открыть рот для (военнаго) крика, и поднять трубную тревогу, и устроить вал пред воротами его, и насыпать земли и поставить осадныя башни [4510] .
4509
— бук. слав. вскипети. Имеется в виду употребительный способ трясения урны с палочками, которыя, переворачиваясь в сосуде, как бы "кипели". Schleusner. 1. с. 1, 210. Это — равдомантия.
4510
— см. 4, 2.
Иез.21:23. И он [4511] покажется им [4512] , при совершении
Иез.21:24. Посему так говорит Господь Бог: так как вы припомнили [4515] неправды свои, когда открылось нечестие ваше, — ибо обнаружились грехи ваши, во всех беззакониях ваших и во всех делах ваших, — так как вы припомнили (их), то в них и будете захвачены.
4511
Навуходоносор.
4512
Жителям Иерусалима.
4513
Т. е. в покое и праздности проводящих время, подобно юбилейному году (Лев. 25:8 — 12), потому что его волхвование о походе на Иерусалим, по мнению жителей последняго, будет безуспешно. Феодорит и Иероним.
4514
Иерусалима, т. е. клятвопреступление Седекии пожелает наказать. См. об этом клятвопреступлении в 17, 17–20.
4515
Т. е. на деле исполняли их.
Иез.21:25. А ты, оскверненный [4516] беззаконник, владыка Израиля [4517] , для которого наступает конечный [4518] день во время неправды!
Иез.21:26. Так говорит Господь Бог: сними кидар [4519] и отложи венец [4520] , он не таков будет [4521] , (ибо) ты унизил высокое и возвысил низкое [4522] .
4516
Т. е. клятвопреступлением и другими пороками.
4517
Царь Седекия.
4518
— слав. конец, для ясности речи изменяем падеж.
4519
Первосвященник и его головной убор.
4520
Царь и его корона.
4521
— по грам. словосогласованию относится к (жен. р., но как и евр. , по мнению толковников, вернее к обоим (как и в след. 27 ст.) относить: к кидару и венцу, т. е. первосвященническая и царская власть принадлежать будет не вам (Феодор.) и будет иметь другой характер и дана людям достойным.
4522
Неправдою, мздоимством, лицеприятием на суде и в правлении поддерживал недостойных и унижал достойных. Феодорит и Иероним.
Иез.21:27. Неправду, неправду, неправду положу на нем [4523] , и он не таков будет [4524] , пока не придет Тот, Кому он достоин, и Ему [4525] передам [4526] .
Иез.21:28. И ты, сын человеческий, изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог о сынах Аммоновых и о поношении их, и скажи: меч, меч, извлеченный для сечения, извлеченный для погибели, двинься [4527] , чтобы блистать! [4528]
4523
— т. е. признаю неправдою покрытыми и неправильно носимыми (26 ст.) венец и кидар.
4524
См. прим. к 26 ст.
4525
Слав. ему соотв. в ват., text. recept., а в алекс. .
4526
По изъяснению Феодорита, Иеронима и новых толковников, здесь разумеется "царство Владыки Христа", предвозвещенное в таких же словах в Быт. 49:10 — дондеже приидет Отложеная и Гал. 3:19 — дондеже приидет Семя.
4527
Слав. двигнися соотв. — встань, или в слав. переводе перифраз, или было другое, ныне утраченное, греч. чтение.
4528
Т. е. и на Аммонитян будет наведен блистающий меч Навуходоносора, как было сказано в 9 — 10 и 15 стт.
Иез.21:29. Когда ты [4529] видишь суетное и волхвуют тебе ложь, чтобы поразить тобою [4530] раненых беззаконников, для которых наступил конечный день, во время неправды (их),
Иез.21:30. Возвратись в ножны свои и не останавливайся на этом месте [4531] ,
Иез.21:31. И изолью на тебя гнев Мой, гневным пламенем Моим дуну на тебя, и предам тебя в руки жестоких людей, совершающих истребление.
4529
Толковники относят и к Аммонитскому народу (Толк. Библ. VI, 347. Keil. Com. 189 s.) и к Навуходоносору (Клофт и др.). Последнее нам кажется, по связи речи, вернее и указывает на гадание его (в 21 ст.) и падение Вавилона, возвещаемое в 31–32 стт.
4530
— букв. придать тебя к шеям.
4531
В Аммонитской и Иудейской землях.
Иез.21:32. Будешь пищею огню, кровь твоя будет среди земли твоей, не будет памяти о тебе, ибо Я-Господь сказал [4532] .
Глава 22
Иез.22:1. И было слово Господне ко мне и сказано:
Иез.22:2. И ты, сын человеческий, если [4533] будешь судить город кровей [4534] , то покажи ему все беззакония его,
4532
В 30–32 стт. толковники видят пророчество о падении Вавилона, более подробно изложенное у Исаии (13–14 гл.) и Иеремии (50–51 гл.).
4533
По гр. с вопросом, слав. аще без вопроса, в алекс. .
4534
Иерусалим.
Иез.22:3. И скажи: так говорит Господь Бог: о город, проливающий кровь среди себя, чтобы наступило время его [4535] , и делающий у себя идолов, для своего осквернения!
Иез.22:4. Кровию их, которую ты проливал, ты согрешил, и идолами своими, которых ты делал, ты осквернил себя, и сократил [4536] дни свои и ускорил конец [4537] лет своих. Посему Я предал тебя на позор народам и на поругание всем странам,
4535
Т. е. время погибели своей ускоряющий.
4536
— приблизил. Слав. сократил — перифраз.
4537
— привел срок.
Иез.22:5. Близким к тебе и далеко от тебя находящимся, и будут ругаться над тобою и будут кричать на тебя (говоря): «О нечистый, пресловутый и пребеззаконный»! [4538]
Иез.22:6. Вот старейшины дома Израилева, каждый со своими родственниками составляют общества [4539] у тебя, для пролития крови.
Иез.22:7. Отца и мать злословят у тебя, и пришельцу оказывают неправду у тебя, сироту и вдову обижают у тебя,
4538
Букв. славен () нечистотою и велик беззакониями.
4539
— смесишася, т. е. объединялись и как бы слиеались в дурныя общества.
Иез.22:8. Святыни Мои уничижают, и субботы Мои нарушают у тебя.
Иез.22:9. Мужи-разбойники находятся среди тебя и проливают у тебя кровь, и на горах едят [4540] у тебя, и гнусное совершают среди тебя.
Иез.22:10. Наготу отца открывают у тебя и находящуюся в нечистоте позорят [4541] у тебя.
Иез.22:11. Иной [4542] с женою ближнего своего беззаконнует, и иной невестку свою нечестиво оскверняет, и иной сестру свою, дочь отца своего, позорит [4543] у тебя.
4540
Т. е. идоложертвенное.
4541
— букв. смиряли, слав. обругаша — перифраз, следоеало бы: смириша.
4542
— слав. кийждо, в рус. син. иной, это значение нам представляется уместнее в контексте и еврейск. слову и значению не противоречит.
4543
См. прим. к 11 стиху.
Иез.22:12. Взятки берут у тебя, чтобы проливать кровь, прибыль и рост берут у тебя, и до конца доводишь ты злодейство и насилие, а Меня забыл, говорит Господь Бог.
Иез.22:13. Вот Я всплесну руками Своими [4544] о том, что ты совершил и что ты сделал, и о кровопролитии твоем, бывшем среди тебя:
Иез.22:14. Устоит-ли сердце твое и будет-ли сила в руках твоих во дни, в которые Я буду действовать [4545] среди тебя? Я Господь сказал и сделаю.
4544
В знак скорби и сожаления.
4545
Т. е. совершать Свой суд.