Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая
Шрифт:
Княжна [2418] не знала по-французски: она посмотрела на него и, поняв, в чем дело, велела отвести его в переднюю и покормить.
— Поди, голубчик, посмотри, дали ли ему всего, от обеда вафли хорошие остались, а то ведь рады, сами сожрут...
Пьер [2419] вышел к французу. [2420]
— Monsieur, mon cher Monsieur, — сказал француз, отзывая в переднюю Пьера. [2421] Пьер вышел за ним.
2418
След. четыре слова — вставка Толстого.
2419
Зач.:подошел
2420
Зач.:и поговорил с ним.
— Граф Петр Кириллович, — закричала старуха, но в это время и надписаны след. пять слов.
2421
Зач.:
— Voyez vous, — сказал француз, краснея и показывая черную рубаху. [2422] — Est ce que la bonne dame ne pourrait me donner une chemise, quelque chose en fait de linge? — Voyez vous. [2423]
Пьер вернулся к старухе и рассказал ей.
— Хорошо, голубчик. [2424] Что же не дать? [2425] Я нищим подаю. Царевна! поди ты в кладовую, нет, Матрешку пошли. — И, распорядившись, где взять полотна, княжна прибавила:
2422
Зач.:краснея, просил дать ему чистую, ежели можно и вписана рукой Толстого след. французская фраза.
2423
[Не может ли эта добрая госпожа дать мне рубашку, что-нибудь из белья? — Вы видите.]
2424
След. фраза — вставка рукой Толстого.
2425
Зачеркнуто:ему найти, как и вписан рукой Толстого текст до конца абзаца.
— Да сказать ему, что я из милости даю. Да скажи ему, чтобы он своему начальству сказал, что вот, мол, я — княжна [2426] Чиргизова, генерала дочь, живу — никого не трогаю и чтоб они мне беспокойства не делали, а то я на них суд найду; да лучше самого бы ко мне послали. Хорошо, хорошо, ступай с богом, — говорила она французу, который расшаркивался в дверях гостиной, en remerciant la bonne dame. [2427]
Чувствуя себя успокоенным, Пьер вместе с французом вышел от княжны. По Арбату шли теперь пехотные войска, и Пьер почувствовал возвращение прежнего. [2428]
2426
Зач.:фрейлина Марии Феодоровны и вписаны след. три слова.
2427
[благодаря добрую госпожу.]
Зач.:Выходя от княжны, Пьер в темноте лицо с лицом наткнулся с человеком в таком же армяке, как он сам.
— А, Безухий, — сказал человек, которого Пьер тотчас же узнал за Долохова. Долохов взял его за руку, как будто они всегда были друзья.
— Вот что, ты остался, и хорошо. Я запалил уже Каретный ряд, мои молодцы зажгут везде; да вот как мне с старухой быть — жалко. А матери дом я зажгу. Дальнейший текст, кончая:старуху убрать надо. Ты зачем здесь? вписан рукой Толстого над строкою и на полях.
2428
Зач.:чувства, каким
Были уже сумерки. Какой-то человек в кафтане, но по походке и сапогам не мужик, пришел в отворенные двери церкви. Пьер вошел туда же. В церкви было пусто. Вошедший человек, напомнивший Пьеру кого-то близко знакомого, стоял на коленах перед алтарем и крестился и кланялся в землю. [2429]
Прежнее чувство унижения, злобы, ревности, подобное, хотя и гораздо сильнейшее того, которое он испытывал когда-то к своей жене, опять овладело им. «Сейчас войдут французы и выгонят меня отсюда», думал он, слыша из церкви их шаги и веселый говор, раздававшийся по Арбату. «Что мне делать?» опять думал Пьер, и опять тот же ответ, как и тогда на подобный вопрос, представлялся ему. Убить его или самого себя, только смерть могла развязать этот узел. Но тогда ясно было, что убить надо было Долохова. Кого убить теперь? Его, Бонапарте. «Только затем судьба привела меня сюда, чтобы убить его», думал Пьер, «и я убью его».
2429
Зач.:Пьер долго стоял, глядя на него, и ему казалось, что человек этот и знаком ему, и то, что человек этот плачет.
Молящийся человек быстро встал, обтер рукавом глаза и <быстро> направился из церкви. У выхода он почти столкнулся с Пьером.
— А, Безухий, — сказал человек, которого Пьер тотчас же узнал за Долохова. Долохов взял его за руку.
— Ты остался. И хорошо. Мои молодцы запалили уже Каретный ряд; да вот как мне с старухой быть — жалко. А матери дом я зажгу.
В то время как он радостно до подробностей обдумывал то, каким образом он завтра, взяв под полу пистолет, пойдет в город, постарается встретить Наполеона и выстрелит в него, в это время молящийся на коленах человек быстро приподнялся, [2430] высморкался, обтер слезы и, скорыми шагами направляясь к выходу из церкви, столкнулся с Пьером.
— Безухий!
— Долохов, не может быть! Зачем ты?
— Ты как? [2431] Ты видел? — сказал Долохов.—Уж в Кремле. Да не надолго. Я завтра запалю всё. У меня молодцы готовы. Сам свой дом запалю.
2430
Зачеркнуто:обтер глаза платком
2431
Зач.:— Дело есть, — отвечал
—
— Старуху убрать надо. Ты зачем здесь?
Пьер [2432] удивленно и радостно смотрел на Долохова, и успокоительное чувство сходило ему в душу.
— Ты зачем? [2433] — повторил Долохов.
— [2434] Я зачем? [2435] Долохов, я убью Бонапарта, — шопотом сказал Пьер.
— Как же ты убьешь его? [2436]
2432
Зач.:тоже забыл в это время, что Долохов — его враг, он без предисловий отвечал ему.
— Нельзя, за что же ее жечь? — сказал он. — Да кто же распорядился жечь? — спросил он.
— Огонь, — отвечал Долохов. — А свой дом зажжешь?
— Я не знаю, — отвечал Пьер. — Разумеется, я не желал бы видеть в нем французов.
Далее вписано рукой Толстого поверх зачеркнутых строк, кончая словами:— Не убьешь, не надо.
2433
Зач.:остался? — спросил Пьер.
2434
Зач.:А ты зачем?
2435
Зач.:Я не знаю. Только я
2436
Я бы все сжег, — сказал он.
И зажгут.
Два французские солдата вошли в церковь.
— Ты где живешь? — спросил Долохов. Пьер сказал ему. [2437]
— Не убьешь, не надо.
Долохов близко приставил свое лицо к лицу Пьера и, засмеявшись, пошел прочь. [2438]
— Ну, прощай, Безухов.
Он обнял и поцеловал его и быстрыми шагами ушел. [2439] Пьер вышел за ним и переулками пошел к дому.
—————
Возвращаясь домой, Пьер в разных местах видел французских солдат, размещавшихся по квартирам.
2437
Зач.:<— Ну, я тебе удружу. Завтра сделаю визит с красным петухом, — сказал>
— Прощай, ты обо мне услышишь.
— Я, ты знаешь, зачем я остался? Я убью Бонапарта.
2438
Зач.:— Ежели меня нужно будет, спроси у Данилки под Москворецким мостом. Я рад, что встретил тебя.
2439
След. фраза вписана рукой Толстого.
Кавалеристы слезали с лошадей, входили в ворота, надписывали мелом на домах: «заняты такими-то и такими-то войсками». Раза два у Пьера спрашивали, где Кремль и какая это улица. Он пожимал плечами и делал вид, что не понимает. На Петровке Пьер увидал толпу народа. Это были генералы, выкатывавшие экипажи, восхищавшиеся ими и присваивавшие их себе. В квартале, где был дом Аксиньи Ларивоновны, на Пресне и на Патриарших прудах еще не было никого. Он вернулся домой, и дурак, муж Аксиньи Ларивоновны, первый встретил его с огромным мушкетоном у ворот. Он был очень пьян и уже совершенно перешел в другую крайность от своей прежней робости и униженности. Он был — Суворов! В одном нижнем платье он ходил перед воротами и кричал командные [2440] слова:
2440
Зачеркнуто:Ты... ты кто? и надписаны рукой Толстого след. семь слов.
— Марш! Ура! на абордаж! — кричал он. — Я череву твою прободу... Я кто? Я — Суворов... Ты, ты кто? француз?... — кричал он на Пьера.
Аксинья Ларивоновна выскочила, дернула за руку Суворова, так что он чуть не упал, и втащила в дом.
— Вот только на часок вышла, не укараулила, тут близ Кудрина кабачок разбили, вот он и налоктался. Ну, что, пришли? — спрашивала она.
— Пришел. А у вас были?
— Нет, бог миловал.
— Только сунься, — кричал из-за перегородки Суворов. [2441]
2441
След. фраза вписана рукой Толстого.
Пьер ушел за свою перегородку, лег на постель и заплакал слезами злобы и унижения.
— Аксинья Ларивоновна, матушка, голубушка, он, он... ей-богу, он!.. — кричала в это время кухарка, вбегая в комнату. [2442]
— Они! Французы! —послышались голоса. [2443]
Аксинья Ларивоновна, кухарка и дурак, которого не заметили, выбежали на крылечко. [2444] Пьер отер слезы, встал и вышел за ними. Действительно, [2445] у ворот стояли французы. Впереди их был офицер.
2442
След. четыре слова — автограф.
2443
Зач.:Пьер
2444
След. фраза вписана рукой Толстого.
2445
Зач.:увидали французского офицера с солдатом и вписано до конца фразы.