Полжизни
Шрифт:
Я бы не ушелъ такъ рано съ площади, еслибъ не р?шилъ быть у графини къ одиннадцати часамъ.
На самую средину площади, противъ «Palazzo ?есchio», выб?жало н?сколько кучеровъ въ куцыхъ пальто и цв?тныхъ широкихъ штанахъ, и стали приставать ко мн? со своими завываньями.
— Мушью, мушью, — кричали одни, — una bona vettura aperta.
— Cascine? Colli? допытывались другіе.
Я угрюмо миновалъ этихъ на?здниковъ и побрелъ себ? по образу п?шаго хожденія, помня сколько мн? разъ нужно было повернуть, чтобы попасть на прямой путь. По плану значилось: дойти до собора и взять нал?во, потомъ опять нал?во, а тамъ направо и, выйдя на площадку, идти
— Villino Ruffi?
Она шамкая добродушно отв?тила:
— Eccolo — qui! И показала мн? рукой на р?шетку дома, на противоположной сторон? нарядной и совершенно пустой улицы, облитой сплошь солнцемъ.
Приблизился я къ р?шетк?. Сквозь нее виденъ былъ большой палисадникъ съ клумбами цв?товъ, кустами олеандровъ и темными купами хвойныхъ и каштановыхъ деревьевъ. Прямо противъ р?шетки, позади зеленой лужайки, стоялъ главный корпусъ въ три этажа съ маленькимъ бельведеромъ. По бокамъ родъ двухэтажныхъ флигелей.
«Неужели это она все занимаетъ?» подумалъ я, и еще разъ прочелъ на фарфоровой дощечк?, вд?ланной въ столбъ: «Villino Ruffi».
Я позвоналъ. Половинка жел?зныхъ воротъ сама щелкнула и отворилась. Войдя въ садикъ, я разсудилъ, что направо дверка вела къ привратнику. Д?йствительно, краснолицая женщина съ усами и бородавкой высунулась изъ окна.
Мой вопросъ: «тутъ ли живетъ графиня Кудласова? она поняла и указала мн? на крыльцо дома съ бельведеромъ. Только-что я приблизился къ этому крыльцу, какъ на него выб?жали: маленькій грумъ въ курточк? и черномазенькая, коренастая, вертлявая горничная, въ короткой цв?тной юпк? и бархатномъ спенсер?, и начали выколачивать небольшой коверъ. Горничная кричала хриповатымъ голосомъ, закидывала голову назадъ, хохотала и всячески извивалась вс?мъ своимъ т?ломъ.
— La comtesse Koudlassoff?" спросилъ я ее по-французски, думая, что она француженка.
Битье ковра остановилось. Она встрепенулась, соскочила съ крыльца на землю, близко-близко подб?жала ко мн?, закинула назадъ свой взбитый шиньонъ въ с?тк? и затараторила. Я понялъ только фразу:
— La signora е fuori…
— Dove? съум?лъ спросить я.
— A Cascine…
И вдругъ, точно спохватившись, она поправилась:
— Non so precisamenta… Lei e il signor conte?
— No, объяснилъ я ей и, ничего не говоря, отправился къ р?шетк?.
Она заб?жала впередъ, взяла меня даже за руку и, улыбаясь, подпрыгивая и виляя станомъ, повторяла:
— Lei reverra, lei reverra?
— Si, si, отд?лывался я отъ нея.
Она еще что-то болтала: кажется, спрашивала мою фамилію, но я только махнулъ рукой и повернулъ изъ воротъ направо; я разсудилъ прогуляться въ парк? и вернуться часа черезъ два.
О Кол? я не хот?лъ ничего спрашивать у этой егозы.
Вышелъ я на большую площадь. Въ глубин? видн?лась каменная ограда парка съ двумя воротами. Посреди шла широкая дорога между двумя овальными насыпями, устроенными для сид?нья гуляющихъ на каменныхъ лавкахъ, подъ деревьями. Солнце такъ сл?пило глаза, что я долженъ былъ прищурить ихъ. А изъ воротъ парка зелень аллей манила подъ густую т?нь старыхъ дубовъ и платановъ. Я взглянулъ на небо: отъ синевы его даже жутко д?лалось — такой бездонной казалась она. Нал?во, на самомъ верхнемъ краю горизонта, прор?зывали воздухъ легкіе темно-синіе конусы кипарисовъ,
Такая картина обдаетъ васъ сразу горячей, блистающей жизнью юга. Грудь точно расширяется и впиваетъ въ себя жаркій и влажный воздухъ.
Меня чуть не сбилъ съ ногъ какой-то франтикъ въ с?ренькомъ пиджачк?; онъ прокатилъ на велосипед?. Это заставило меня обратить вниманіе на другихъ такихъ же любителей велосипеда, сновавшихъ взапуски по одной сторон? площади. На углу той улицы, откуда я вымелъ, разсмотр?лъ я лавку, гд? отдаются на-прокатъ эти самые велосипеды. Тутъ-же прочелъ я, что площадь называется: «Piazza degli Zuavi».
Бедекеръ не посов?товалъ мн? запастись полотнянымъ зонтикомъ отъ солнца, и я заторопился въ аллею, уходившую неизв?стно куда, только очень далеко. Вл?во отъ аллеи попалъ я подъ настоящую т?нь парка и тихо двигался по тропинк?. Мн? очень хорошо дышалось. Вспомнилъ я свой заказной боръ, Ивана Петрова и его пчельникъ и, ни о чемъ тяжеломъ не думая, шелъ себ? впередъ, какъ малое дитя. Меня все т?шило: и прозрачность воздуха, и в?ковые стволы деревьевъ, густо обвитыхъ плющемъ, и темная южная ихъ листва, и звонкое р?занье какой-то птицы, и страстная, немолчная музыка кузнечиковъ. Вправо, сквозь дальній край аллеи, видн?лась огромная луговина. На ней учились солдатики, вс? въ б?ломъ. А на самомъ дальнемъ план? выступали невысокіе холмы съ розовымъ отливомъ, покрытые точно дымкой, сквозь которую б?л?лись на уступахъ домики и виллы. Откуда-то лет?лъ по?здъ, и паровикъ лакомотива, точно какая жаръ-птица, разрывалъ дымчатую даль…
Молодо было у меня на сердц? и я невольно благословилъ это южное утро, показавшее мн?, что не даромъ я хвалился самъ себ? своей выносливостью.
Дойдя до перекрестка съ старымъ каменнымъ колодцемъ, я почувствовалъ голодъ: мудренаго ничего не было — я ушелъ натощакъ. Позади, у самаго входа въ паркъ, я зам?тилъ что-то похожее на кондитерскую, но идти назадъ мн? не хот?лось; отдохнувши у колодца, двинулся я дальше, дошелъ до какой-то пирамиды и вступилъ въ боковую аллею. Изъ-за низкой каменной ограды, съ круглыми павильонами по бокамъ, выставлялся двухэтажный домъ, позади палисадника. Я прочелъ выв?ску: Caffe е ristoratore.
И въ этомъ мн? была удача; я разсудилъ сд?лать привалъ.
Черезъ палисадникъ, очень-таки запущенный, прошелъ я къ крыльцу ресторана. Вдоль всего фасада стояли въ т?ни зеленые диваны и стулья. Ко мн? выскочилъ черноватый курчавый малый, маленькаго роста, съ краснымъ и потнымъ лицомъ, въ затрапезномъ сюртучишк?, такой же почти вертлявый, какъ и мамзель въ ?Шіпо Ruffi. — Было всего часовъ одиннадцать, а отъ него уже шли винные пары.
На мое желаніе чего-нибудь закусить, онъ однимъ духомъ пустилъ — С’е brode, с’e bistecca, с’е eccelentissimo bovo, con fagiolini al burro…
Такъ онъ зачекалъ, что я долженъ былъ попросить его говорить пор?же. Онъ согласился и, плутовато усм?хнувшись, обошелся со мной, какъ съ неум?лымъ форестъеромъ, т.-е. самъ мн?, долго не думая, притащилъ порцiю бифштекса и чашку плоховатаго бульона съ натертымъ сыромъ. Прислуживалъ онъ, несмотря на свои винные пары, ловко и, такъ сказать, умно. Его рьяная фигура мн? нравилась. Я даже спросилъ, какъ его звать. — Звать его Филиппо, или въ сокращеніи: Пипо.
Пипо разсказалъ мн? всякую штуку, — какъ великъ паркъ, въ которомъ часу зд?сь катаются господа изъ Флореуціи, гд? находится модное кафе, тиръ и зданіе бывшей молочной фермы; но добавилъ, что теперь тамъ молока н?тъ, ибо—