Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:

236. Na sala de aula, a professora pergunta (в классе учительница спрашивает):

– Voc^e Fernandinho (ты, Фернандинью), diga o nome de um animal que tem quatro pernas (скажи название животного, у которого четыре ноги), anda no telhado (/которое/ ходит по крыше), faz miau (делает «мяу»), tem bigode (/у которого/ есть усы) e uma azeitona no nariz (и оливка на носу).

Fernandinho responde (Фернандинью отвечает):

– Azeitona (оливка)?! Sei n~ao, professora (не знаю, учительница)!

– 'E o gato (это

кот)! A azeitona, s'o botei para complicar (оливку я вставила только чтобы усложнить) – responde a professora (отвечает учительница). – Agora voc^e, Chiquinho (теперь ты, Шикинью): me diga uma coisa que a gente coloca caf'e (назови мне вещь, в которую мы кладем кофе), leite (молоко), tem um biquinho (/у нее/ есть клювик = носик), uma tampinha em cima (крышечка наверху) e uma goiaba em baixo (и гуава внизу).

Chiquinho responde (Шикинью отвечает):

– Goiaba (гуава)?! Sei n~ao, professora (не знаю, учительница)!

– 'E o bule (это чайник)! A goiaba s'o botei para complicar (гуаву я вставила только чтобы усложнить)! Entenderam como 'e (поняли, как /надо/)? Faca comigo agora, Jo~aozinho (сделай /так/ со мной, Жоаозинью). Pergunte para mim (спроси меня)!

E Jo~aozinho diz (а Жоаозинью говорит):

– Ah, 'e (ах так)? Pode deixar que eu pergunto (можете не переживать: «можете оставить», /потому/ что я спрошу)… O que 'e uma coisa que 'e rolica (какая вещь круглая = цилиндрической формы), tem uma ponta vermelha (красная на конце: «имеет красный конец»), as mulheres gostam de por na boca (женщины любят класть в рот/на рот) e tem dois ovos embaixo (и есть два яйца снизу)?

E a professora, escandalizada (учительница, в истерике):

– O qu^e (что)?! T'a expulso da sala, seu safado (вон из класса, ты, извращенец; expulso – выгнан, исключен; expulsar – выгонять, отчислять; safado – изношенный, потертый, потрепанный: fato safado – изношенная одежда; браз. разг. бесстыжий)!

E Jo~aozinho (а Жоаозинью):

– N~ao, a senhora n~ao entendeu, professora (нет, Вы не поняли, учительница)! 'E o batom (это помада)! Os dois ovos s'o botei para complicar (два яйца я только вставил, чтобы усложнить)…

Na sala de aula, a professora pergunta:

– Voc^e Fernandinho, diga o nome de um animal que tem quatro pernas, anda no telhado, faz miau, tem bigode e uma azeitona no nariz.

Fernandinho responde:

– Azeitona?! Sei n~ao, professora!

– 'E o gato! A azeitona, s'o botei para complicar – responde a professora. – Agora voc^e, Chiquinho: me diga uma coisa que a gente coloca caf'e, leite, tem um biquinho, uma tampinha em cima e uma goiaba em baixo.

Chiquinho responde:

– Goiaba?! Sei n~ao, professora!

– 'E o bule! A goiaba s'o botei para complicar! Entenderam como 'e? Faca comigo agora, Jo~aozinho. Pergunte para mim!

E Jo~aozinho diz:

– Ah, 'e? Pode deixar que eu pergunto… O que 'e uma coisa que 'e rolica, tem uma ponta vermelha, as mulheres gostam de por na boca e tem dois ovos embaixo?

E a professora, escandalizada:

– O qu^e?! T'a expulso da sala, seu safado!

E Jo~aozinho:

– N~ao, a senhora n~ao entendeu, professora! 'E o batom! Os dois ovos s'o botei para complicar…

237. O portugu^es estava assistindo ao Jornal Nacional (португалец

смотрел Жорнал Насионал /бразильская программа новостей/) quando, de repente, uma not'icia o interessou (как вдруг его заинтересовала одна новость). Falava de um cara que matou a sogra e a enterrou no ch~ao da sala (говорилось об одном парне, который убил тещу и закопал /ее/ в полу в зале/гостиной) e s'o agora, 25 anos depois, 'e que descobriram (и только сейчас, 25 лет спустя, раскрыли /преступление/). O portugu^es ficou pensando muito naquilo (португалец стал много об этом думать).

– Ora pois! Eu tamb'em poderia matar a megera da minha sogra e enterr'a-la na sala (я тоже мог бы убить эту мегеру, мою тещу, и закопать ее в зале). At'e descobrirem, j'a estarei morto, j'a que tenho 50 anos (пока найдут, я уже умру, раз мне /cейчас/ 50 лет)… 'E, acho que vou fazer isso sim (да, думаю, что сделаю это)!

E armou a arapuca (и устроил ловушку). Chamou a sogra para um jantar (позвал тещу на ужин). Na primeira oportunidade, BAM (при первой возможности, бам)! Lenhada na cabeca da velha (/ударил/ палкой по голове старуху), que logo foi enterrada na sala (которую быстро закопал в зале). Meia hora depois, toca a campainha do portuga (полчаса спустя звонит дверной звонок португальца). Era a pol'icia (это была полиция):

– O senhor est'a preso por assassinar a sogra (Вы арестованы за убийство тещи)!

– Mas, mas, mas (но, но, но)…

– Nada de mas, j'a para o carro (никаких но, /сейчас/ же в машину)!

Na delegacia, o portuga, desconsolado, esbravejava (в участке португалец, растерянный, возмущался):

– Eu vi na TV (я видел по ТВ), um gajo fez a mesma coisa (один парень сделал то же самое) e demorou 25 anos para ser descoberto (и заняло 25 лет, чтобы раскрыть /дело/)! Como voc^es me descobriram t~ao r'apido (как вы меня нашли так быстро)???

E o delegado responde (начальник полиции отвечает):

– 'E que voc^e mora no s'etimo andar (/это потому/ что ты живешь на седьмом этаже)…

O portugu^es estava assistindo ao Jornal Nacional quando, de repente, uma not'icia o interessou. Falava de um cara que matou a sogra e a enterrou no ch~ao da sala e s'o agora, 25 anos depois, 'e que descobriram. O portugu^es ficou pensando muito naquilo.

– Ora pois! Eu tamb'em poderia matar a megera da minha sogra e enterr'a-la na sala. At'e descobrirem, j'a estarei morto, j'a que tenho 50 anos… 'E, acho que vou fazer isso sim!

E armou a arapuca. Chamou a sogra para um jantar. Na primeira oportunidade, BAM! Lenhada na cabeca da velha, que logo foi enterrada na sala. Meia hora depois, toca a campainha do portuga. Era a pol'icia:

– O senhor est'a preso por assassinar a sogra!

– Mas, mas, mas…

– Nada de mas, j'a para o carro!

Na delegacia, o portuga, desconsolado, esbravejava:

– Eu vi na TV, um gajo fez a mesma coisa e demorou 25 anos para ser descoberto! Como voc^es me descobriram t~ao r'apido???

E o delegado responde:

– 'E que voc^e mora no s'etimo andar…

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка собственного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка собственного поместья

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Как я строил магическую империю 6

Зубов Константин
6. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 6

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Законник Российской Империи. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 4

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Вперед в прошлое 10

Ратманов Денис
10. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 10

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Полное собрание сочинений в одной книге

Зощенко Михаил Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Ведьмак. Перекресток воронов

Сапковский Анджей
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ведьмак. Перекресток воронов