Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:
Ela j'a farta (она, уже сыта /по горло/; fartar – утолять /голод, жажду/; удовлетворять /желание/; пресыщать; вызывать отвращение; утомлять), um dia queixou-se ao dono (однажды пожаловалась хозяину) e este resolveu dar um castigo ao papagaio (и тот решил наказать: «дать наказание» попугая): pintou o bichinho todo de preto (покрасил зверька = птичку всю в черный) e seu peito deixou branco (а грудь оставил белой)…
Dois dias depois (два дня спустя), Aninha passou pela porta e o papagaio n~ao disse nada (Анинья
Estranhando, perguntou ela (удивившись, она спросила):
– Ent~ao n~ao vai dizer nada (значит, ничего не скажешь)?
O papagaio respondeu (попугай ответил):
– Quando estou de smoking n~ao falo com vagabundas (когда /я/ в смокинге, не разговариваю со шлюхами).
Tinha um papagaio na porta da barbearia, no centro da praca do bairro. Sempre que Aninha, uma morena linda, que sempre vestia roupas curtas e coloridas, passava pela barbearia, o papagaio gritava: “^O vagabunda! Vagabunda! Vagabunda…”
Ela j'a farta, um dia queixou-se ao dono e este resolveu dar um castigo ao papagaio: pintou o bichinho todo de preto e seu peito deixou branco…
Dois dias depois, Aninha passou pela porta e o papagaio n~ao disse nada… ficou quietinho, quietinho…
Estranhando, perguntou ela:
– Ent~ao n~ao vai dizer nada?
O papagaio respondeu:
– Quando estou de smoking n~ao falo com vagabundas.
168. Jac'o andava mal de sa'ude (Жако плохо себя чувствовал: «шел плохо по здоровью»). Como plano de sa'ude 'e muito caro (так как страховка здоровья очень дорогая) e depender de hospital p'ublico 'e pior do que a morte (а зависеть от государственной больницы – хуже, чем смерть), ele resolveu se consultar com o Dr. Fritz (он решил проконсультироваться с доктором Фрицем; Dr. Fritz – дух, который действует посредством медиумов-спиритистов /Бразилия – мировой лидер по количеству верующих-спиритистов/).
Depois de alguns minutos de espera (после нескольких минут ожидания), ele entrou no consult'orio, sentou-se (он вошел в кабинет, сел) e o doutor esp'irita disse (и доктор-спиритист сказал):
– Agora o senhor relaxe e repita (сейчас расслабьтесь и повторяйте): “Estou curado, estou curado” 20 vezes («я вылечен, я вылечен» 20 раз).
O sovina obedeceu (скряга послушался).
– Pronto (готово)! – diz o m'edico (говорит врач). – J'a pode ir para casa (можете уже идти домой), o senhor est'a 'otimo (Вы отлично себя чувствуете; 'otimo – наилучший, превосходный)! E s~ao 50 reais, por favor (и 50 реалов, пожалуйста)!
Nisso, o sovina diz (на это скряга говорит):
– Doutor, agora o senhor repita 20 vezes: “J'a recebi, j'a recebi!” (доктор, теперь Вы повторите 20 раз: «Уже получил, уже получил!»; receber – получать; взимать /плату/).
Jac'o andava mal de sa'ude. Como plano de sa'ude 'e muito caro e depender de hospital p'ublico 'e pior do que a morte, ele resolveu se consultar com o Dr. Fritz.
Depois de alguns minutos de espera, ele entrou no consult'orio, sentou-se e o doutor esp'irita disse:
– Agora o senhor relaxe e repita: “Estou curado, estou curado” 20 vezes.
O sovina obedeceu.
– Pronto! – diz o m'edico. – J'a pode ir para casa, o senhor est'a 'otimo! E s~ao 50 reais, por favor!
Nisso, o sovina diz:
– Doutor, agora o senhor repita 20 vezes: “J'a recebi, j'a recebi!”.
169. Na mesma cabine de um trem viajam um franc^es, um chin^es e um turco (в
Algumas horas depois entra outro besouro (несколько часов спустя влетает другой жук; besouro, m – майский жук; жук), que pousa no colo do turco (который опускается на колено турка; colo, m – колено, бедро /часть ноги от паха до колена/; часть тела между шеей и грудью, где размещаются бусы; colar, m – бусы; sentar no colo de algu^em – сесть кому-либо на колени). Ent~ao ele segura o bicho (тогда он берет: «держит» насекомое: «зверя»), arranca-lhe as asas cuidadosamente (аккуратно отрывает ему крылья) e pergunta para o chin^es (и спрашивает китайца):
– Quer comprar (хочешь купить)?
Na mesma cabine de um trem viajam um franc^es, um chin^es e um turco, quando de repente entra um besouro enorme pela janela, que pousa bem no peito do franc^es. Ele faz o maior esc^andalo e n~ao sossega at'e conseguir colocar o bicho para fora da cabine. O chin^es, sem se alterar, pega o imenso inseto, tira-lhe as asas e o saboreia com muito prazer… Os companheiros de cabine olham assustados.
Algumas horas depois entra outro besouro, que pousa no colo do turco. Ent~ao ele segura o bicho, arranca-lhe as asas cuidadosamente e pergunta para o chin^es:
– Quer comprar?