Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:

– Exatamente (именно; exato – точный)!

– Ent~ao p~oe assim (тогда напишите: «положите» так; p^or – помещать, размещать; писать): “Sara morreu (Сара умерла). Vendo Corsa 2006 (продаю Корсу 2006 /марка машины/)”.

O judeu liga para o jornal e diz que quer colocar o an'uncio de falecimento da esposa.

O atendente pergunta quais s~ao os dizeres do an'uncio. Ele fala laconicamente:

– Sara morreu.

O atendente pergunta:

– S'o isso?

– S'o.

O cara do jornal ent~ao lhe explica:

– O m'inimo de palavras s~ao cinco, senhor! O senhor pode colocar mais tr^es palavras pelo mesmo preco.

– 'E mesmo? Sem pagar nada?

– Exatamente!

– Ent~ao p~oe assim: “Sara morreu. Vendo Corsa 2006”.

155. Um homem pergunta `a dona do restaurante (мужчина

спрашивает хозяйку ресторана):

– Quanto custa o prato mais barato (сколько стоит самое дешевое блюдо)?

– Por cinco reais temos frango (за пять реалов у нас есть курица; frango, m – курица, курятина), – responde a mulher (отвечает женщина).

O homem faz as contas e diz (мужчина делает подсчеты и говорит):

– Tenho apenas metade da quantia (у меня есть только половина суммы; quantia, f – сумма, количество). O que voc^e tem por esse valor (что у вас есть за эту цену)?

– Por esse preco (за эту цену), o 'unico prato que posso preparar 'e o papagaio que est'a na gaiola (единственное блюдо, которое я могу приготовить, это попугай, который находится в этой клетке).

O homem, morrendo de fome, aceita (мужчина, умирая от голода, соглашается; fome, f – голод). Quando a mulher pega o papagaio para depen'a-lo (когда женщина берет попугая, чтобы общипать его; depenar – ощипывать; pena, f – перо), o bichinho grita, desesperado (зверек = птичка кричит в отчаянии):

– Pare (остановись = стой; parar – останавливать)! Eu pago a outra metade do prato de frango (я плачу = заплачу вторую половину блюда из курицы)!

Um homem pergunta `a dona do restaurante:

– Quanto custa o prato mais barato?

– Por cinco reais temos frango, – responde a mulher.

O homem faz as contas e diz:

– Tenho apenas metade da quantia. O que voc^e tem por esse valor?

– Por esse preco, o 'unico prato que posso preparar 'e o papagaio que est'a na gaiola.

O homem, morrendo de fome, aceita. Quando a mulher pega o papagaio para depen'a-lo, o bichinho grita, desesperado:

– Pare! Eu pago a outra metade do prato de frango!

156. Dois amigos fan'aticos por futebol fizeram um trato (два друга, фанаты футбола, договорились: «сделали договор») – quem morrer primeiro (кто умрет первым), volta e conta para o outro se no C'eu tem futebol (возвращается и рассказывает другому, есть ли на небесах футбол).

E assim foi feito (так и было сделано; fazer – делать).

Numa bela manh~a um dos dois amigos morreu (в один прекрасный день один из

двоих друзей умер). Um dia depois ele voltou para contar como era o C'eu (день спустя он вернулся, чтобы рассказать, какими были небеса). Ele chegou para seu amigo e disse (он пришел к своему другу и сказал):

– Tenho duas not'icias, uma boa e uma ruim (у меня есть две новости, хорошая и плохая).

– Qual 'e a not'icia boa (какая хорошая новость)?

– 'E que no C'eu tem futebol (это /то/, что на небесах есть футбол)!

– Obaaaaaaa (ура)!

– E a ruim 'e que voc^e foi escalado para o jogo de amanh~a (а плохая – это /то/, что ты выбран = тебя отобрали для завтрашней игры)…

Dois amigos fan'aticos por futebol fizeram um trato – quem morrer primeiro, volta e conta para o outro se no C'eu tem futebol.

E assim foi feito.

Numa bela manh~a um dos dois amigos morreu. Um dia depois ele voltou para contar como era o C'eu. Ele chegou para seu amigo e disse:

– Tenho duas not'icias, uma boa e uma ruim.

– Qual 'e a not'icia boa?

– 'E que no C'eu tem futebol!

– Obaaaaaaa!

– E a ruim 'e que voc^e foi escalado para o jogo de amanh~a…

157. Um italiano, um espanhol e um brasileiro contavam vantagem (итальянец, испанец и бразилец хвастались: «считали достоинства»; vantagem, f – преимущество, превосходство). O italiano comecou (итальянец начал):

– Na minha bela It'alia tem um navio t~ao grande (в моей прекрасной Италии есть такой большой корабль: «корабль столь большой») que, para o comandante ver se est'a tudo em ordem (что, чтобы командир увидел, все ли в порядке), precisa de uma motocicleta (нужен мотоцикл)!

O espanhol n~ao deixou barato (испанец не остался в стороне: «не оставил дешевым»):

– Na Espanha tem um navio t~ao grande (в Испании есть такой большой корабль) que, para o comandante inspecion'a-lo, viaja de avi~ao (что, чтобы командир осмотрел его, /он/ путешествует на самолете)!

E o brasileiro (а бразилец):

– Isso a'i n~ao 'e nada (это все ерунда: «ничего»)! L'a em Itu tem um navio t~ao grande (там в Иту /Itu – город в штате Сан-Паулу, известный тем, будто там все огромных размеров/ есть такой большой корабль), mas t~ao grande (но такой большой) que para o cozinheiro ver se a batata est'a cozida (что, чтобы повар посмотрел, сварилась ли картошка), desce na panela de submarino (/он/ спускается в кастрюлю на подводной лодке)!

Um italiano, um espanhol e um brasileiro contavam vantagem. O italiano comecou:

– Na minha bela It'alia tem um navio t~ao grande que, para o comandante ver se est'a tudo em ordem, precisa de uma motocicleta!

O espanhol n~ao deixou barato:

– Na Espanha tem um navio t~ao grande que, para o comandante inspecion'a-lo, viaja de avi~ao!

E o brasileiro:

– Isso a'i n~ao 'e nada! L'a em Itu tem um navio t~ao grande, mas t~ao grande que para o cozinheiro ver se a batata est'a cozida, desce na panela de submarino!

Поделиться:
Популярные книги

Аргумент барона Бронина 4

Ковальчук Олег Валентинович
4. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 4

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Имя нам Легион. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 1

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Я тебя не отпускал

Рам Янка
2. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.55
рейтинг книги
Я тебя не отпускал

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Сын Тишайшего 3

Яманов Александр
3. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 3

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Восхождение Примарха 3

Дубов Дмитрий
3. Восхождение Примарха
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восхождение Примарха 3