Постоялый двор Синичкино
Шрифт:
Гертруда с восхищением смотрела на собеседницу:
— Я поняла, что Вы имеете в виду: если человек готов уйти, то существа, зовущие его с собой к умершим, не пугают.
— Всё так, — подтвержила Натаниэла Исмаиловна. — Лёгкая, быстрая смерть, которая наступила, когда человек готов к ней и по различным причинам страстно жаждет её, — это, Гертрудочка, большое счастье.
— Можно ещё один вопрос: вы согласны с Самуилом Яковлевичем Флором, что кто-то обряжается в костюм навьий, так зовут этих безглазых существ, чтобы пугать постояльцев
— Самуил Флор волен думать, как ему заблагорассудится, — улыбнулась Натаниэла. — Вопрос веры в необъяснимое — личное дело каждого. Я — хирург. Всю жизнь проработала в операционной. Могу сказать, что многого в этом мире мы до конца не понимаем и, возможно, это к лучшему.
— Вы хотите сказать, что видели реальную навью?! — заволновалась Гера.
— Я этого не говорила. Я сказала, что верю или даже так: хочу верить в реальность безглазых духов. Если они реальны, значит я рано или поздно встречусь с Георгием, ведь они зовут меня пойти к мужу, — пояснила Натаниэла Веркуть и, помахав Гере на прощание рукой, скрылась за входной дверью своего домика с соломенной крышей, а Гертруда вернулась в столовую, где кроме Самуила Яковлевича Флора за столиком сидели Виолетта, Радмир и Юрий.
— С Натаниэлой Исмаиловной всё в порядке, — успокоила она всех.
— Рад это слышать, — Самуил Яковлевич встал и распрощался. — Надеюсь, молодёжь, вы прекрасно проведёте этот летний вечер, а я отправляюсь спать. Таков уж удел стариков: есть, философствовать и спать.
— Может опять посидим, как вчера, в баре перед сном? — предложила Виолетта.
— Гертруда, ты сегодня в настроении составить нам компанию в баре? — с надеждой в голосе спросил Радмир.
— Мы тебя об этом очень просим, — добавил Юрий.
— С удовольствием проведу остаток вечера в вашей компании, — согласилась Гера.
Закончив ужин, вся компания переместились в бар. Радмир включил неоновую подсветку, создав тем самым очень приятную атмосферу.
— Ты сегодня пообщалась с Натаниэлой Веркуть и Самуилом Флором. Выяснила что-нибудь интересное, касательно смертей постояльцев? — обратился Радмир к Гере.
— Ничего такого, чего бы ты не знал, — с сожалением признала Гертруда и, пробежав взглядом по углам бара, добавила. — Кстати, я хотела спросить: разве в Синичкино нет камер наблюдения?
— Камера есть только здесь, в баре, — ответил Радмир. — Идея была создать в Синичкино очень приватное место, поэтому от камер наблюдения на территории постоялого двора отказались.
— Жаль. Камеры могли бы помочь разобраться с происходящим здесь, — заметил Юра.
— Вам не надоело ещё муссолить тему произошедших здесь смертей. Умерли старики — и умерли. Я вот здесь торчу два месяца и ничего необычного не видела. Унылое место! — поморщилась Виолетта. — Лучше давайте музыку послушаем.
Радмир послушно включил музыкальный центр.
Когда заиграла медленная композиция "The Hunt" в исполнении Яэль Мейер,
— Потанцуем?
Гера протянула руку в знак согласия.
Они вышли на небольшой пятачок возле сцены, Юрий нежно обнял Гертруду за тонкую талию, и они стали медленно двигаться в такт музыке.
Танцевали молча. Павловский смотрел куда-то в даль и о чём-то думал. Гера заметила, что Радмир внимательно наблюдает за ними.
— Знаешь, — вдруг сказал Юрий. — Я помню тебя со времён учёбы в институте. Ты тогда была такая серая мышка.
— Сейчас я тоже серая мышка?
— Нет, ты очень изменилась.
— Спасибо. Буду считать это комплиментом.
Музыка на секунду смолкла, а потом запел Алмас Багратиони, предлагая "поговорить и забыть обиды прошлого."
— Может мы попробуем оставить в прошлом наши разногласия? — шепнул Павловский Гертруде.
"Давай научимся прощать," — призывал в песне Алмас Багратиони и Гертруда, глядя в глаза Юрия, согласно кивнула:
— Не возражаю против предложения оставить в прошлом разногласия.
— Чтобы закрепить начало дружеских отношений, приглашаю тебя завтра покататься на велосипедах вокруг Синичкино, — буравил Геру взглядом Павловский.
— С удовольствием принимаю приглашение!
— Тогда встречаемся завтра в десять утра в лобби, — Юрий выглядел очень довольным.
Они вернулись к барной стойке, обсуждая детали велопрогулки.
— Умные люди снова с нами, — Виолетта постучала ногтем указательного пальца по стоявшему перед ней стакану с чем-то красным.
— Снова кровавая Мэри? Ты же раньше всегда требовала от Радмира Маргариту, — удивился Юрий.
— Вкусы меняются, Юрочка, — пропела Виолетта.
— Какой напиток ты желаешь? — спросил Радмир у Гертруды.
— Я, если честно, не люблю коктейли. Можно мне мартини? — присев на барный стул, попросила Гера.
— Конечно можно, — кивнул Радмир.
— Мне тоже мартини, — вклинился с заказом Павловский. — Поддержу Гертруду.
Когда бокалы с мартини стояли перед Юрой и Гертрудой, Виолетта спросила:
— Гера, ты надолго сюда приехала?
— Не знаю, — честно ответила Гертруда.
— Это зависит от навьий, — пошутил Павловский.
— Кто такие навьи? — заинтересовалась Виолетта.
— Духи, которые пугают постояльцев Синичкино, — иронично пояснил Юра и поспешил добавить. — Или люди, играющие роль этих духов.
— Давайте сменим тему, — попросила Гертруда, которой совершенно не нравилась идея обсуждать навьий перед сном.
— Хорошо, — легко согласилась Виолетта. — Предлагаю поговорить о личной жизни. Радмирчик, почему ты не женат?
— Как-то мне всегда не до личной жизни. Сперва был поглощён учёбой, потом работа начала всё время съедать. Я встречался с девушками, но отношения всегда сходили на нет очень быстро. Все мои подруги упрекали меня в том, что я совершенно неромантичный.