Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:

— Любопытная мысль! Леди только что прилетела сюда, не так ли?

— Да, миссис, вы совершенно правы. У нее огромный багаж. Но она никогда ничего не забывала и теперь готова винить в пропаже чемодана кого угодно. Сначала леди излила гнев на своего супруга, а теперь ее жертвой стал Ли Тэн.

— А где ее муж?

— В баре. Он предложил слетать ближайшим рейсом в Бангкок, но его супруга не оценила столь добрых намерений и еще сильнее рассердилась. Он не выйдет из бара и не поедет к губернатору, а это значит, что утром он проснется довольный сам собой: как-никак, а проявил твердость. В общем,

куда ни глянь, везде непорядок… А не смог бы я помочь вам чем-нибудь, пока мистер Тэн выбивается из сил, успокаивая всю эту публику?

— Я хотела бы взять напрокат машину, и как можно быстрее.

— Айя! — воскликнул клерк. — Сейчас семь часов. У агентств по прокату в вечерние часы мало работы, и поэтому большинство из них в это время суток закрыты.

— Но не все же?

— А вас не устроит автомобиль отеля вместе с шофером?

— Устроит. Но только в том случае, если ничего другого нельзя будет придумать. Как вы уже знаете, я не останавливалась в вашем отеле и, честно говоря, сделана не из денег…

— А кто из нас сделан из них? — произнес с загадочным видом клерк. — Не так ли говорится в хорошей христианской книге? Вроде бы я где-то читал это.

— Звучит неплохо, — заметила Стейплс. — Прошу вас, возьмитесь за телефон и уж постарайтесь!

Молодой человек подлез под стойку и вытащил оттуда заключенный в пластиковую папку список агентств по прокату автомобилей. Затем подошел к телефону, стоявшему в нескольких футах справа от него, поднял трубку и начал набирать номер. Кэтрин посмотрел на Ли Тэна. Главный консьерж своей миниатюрной ладонью направлял разгневанную леди к стене, опасаясь, очевидно, как бы она не нарушила покой других постояльцев, которые, устроившись уютно на диванчиках, размещенных в поражающем своей изысканностью холле, мирно переговаривались друг с другом и потягивали коктейли. Он говорил быстро, мягко и, к несказанному удивлению Стейплс, завладел в конце концов вниманием своей собеседницы.

Сколько бы ни были обоснованы претензии этой женщины, размышляла Кэтрин, она — дура. На ней была накидка из шиншиллы, а здешний климат менее всего подходил для столь деликатного меха. Нельзя сказать, чтобы она, сотрудник международного отдела миссис Стейплс, не смогла бы, если бы захотела, иметь что-то подобное, но для этого ей пришлось бы расстаться с работой и попасть в зависимость от Оуэна Стейплса. Этот сукин сын владел сейчас в Торонто по крайней мере четырьмя банками. В целом парень он неплохой, но снова так и не женился, что усиливало ее чувство вины… Это нечестно, Оуэн!.. Как-то раз она столкнулась с ним буквально нос к носу. Это случилось года три назад, когда Кэтрин, вернувшись из Европы, участвовала в работе организованной Англией конференции в Торонто.

Стейплс вспомнилось, как они выпивали в «Мэйфер Клаб» в отеле «Кинг Эдвард», мало чем отличавшемся от отеля «Мандарин».

— Давай же, Оуэн! — воскликнула Кэтрин. — Ты симпатяга и при деньгах… Впрочем, главное тут — твоя внешность. Она привлекательнее твоего кошелька… Да-да, а почему бы и нет?.. Там, где ты проживаешь, найдется не одна тысяча красивых девушек, которые вцепились бы в тебя.

— Одной было достаточно, Кэти. Ты преподала мне хороший урок.

— Не знаю почему, но ты заставляешь меня

чувствовать себя… как бы выразиться подоходчивей… немного виноватой, что ли. Я ушла от тебя, Оуэн, не потому, что не любила.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты сам знаешь.

— Да, по-моему, действительно знаю. — Оуэн засмеялся. — Ты четко сформулировала причины, по которым оставляешь меня, и я, исходя из этого, воспринял твой уход как должное. Скажу откровенно: если бы ты задержалась еще на пять минут, то я, кажется, сам бы выгнал тебя. В тот месяц я совсем было дошел до точки.

— Все-таки ты отродье!

— Вовсе нет, как и ты. У тебя были свои амбиции, свои интересы, а у меня — свои. И это мешало нам ужиться.

— Но это никак не объясняет, почему ты так и не женился на другой.

— Я уже сказал тебе: ты, дорогая, преподала мне хороший урок.

— В чем же состоял он, этот урок? Что люди с амбициями никогда не смогут быть вместе?

— Да, если амбиции принимают крайние формы, как это было у нас. Видишь ли, мне довольно быстро становится скучно с той, у которой нет того, что, по-моему, называют устремленностью или чрезмерным честолюбием. Я не смог бы жить с таким человеком изо дня в день. В общем, с теми, у кого нет честолюбия или амбиций, у меня не очень-то получается, а если и получается что-то, то ненадолго.

— Но как же насчет семьи? Детей?

— У меня их двое, — спокойно сказал Оуэн. — Обоих безмерно обожаю. Их честолюбивые матери чрезвычайно добры ко мне. Даже их новые мужья, люди почтенные, относятся ко мне с полным пониманием. Пока мои дети были еще маленькими, я виделся с ними постоянно. Получается так, что у меня в некотором смысле было три семьи. Все вполне цивилизованно, хотя порой я и ощущаю некоторую неловкость.

— Это ты-то? Образцовый член общества, банкир из банкиров? Человек, о котором говорят, что он принимает душ в диккенсовской ночной рубашке? Церковный святоша?

— Я бросил все это, когда ты ушла. Там же не было ничего серьезного, одна показуха. Такое случается на каждом шагу.

— Оуэн, ты мне никогда об этом не говорил.

— А ты никогда и не спрашивала, Кэти. У тебя были свои амбиции, а у меня — свои. Но я могу сказать о том единственном, чего мне не хватает, если ты захочешь это знать.

— Хочу.

— Я искренне сожалею, что мы с тобой так и не завели ребенка. Судя по тем двоим, которые у меня есть, наше чадо, — он или она, — было бы само очарование.

— Сейчас я расплачусь, черт такой!

— Пожалуйста, не надо. Давай будем честными: ведь ни ты, ни я не жалеем о том, что произошло…

Внезапно воспоминания Кэтрин были прерваны. Клерк оторвался от телефона и с триумфальным видом уперся руками в стойку.

— Вам необычайно повезло, миссис! — закричал он. — Диспетчер агентства «Апекс» на Бонэм-Стрэнд-Ист все еще на месте. У него есть свободный автомобиль, но нет водителя, чтобы пригнать его сюда.

— Я найму такси. Напишите мне адрес. — Стейплс огляделась по сторонам в надежде увидеть аптечный киоск. В холле было многолюдно и разглядеть, где что расположено, не представлялось возможным. Поэтому она решила все же обратиться к клерку: — Где бы я могла купить лосьон для кожи или вазелин? И сандалии или стельки?

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас

Сонный лекарь 4

Голд Джон
4. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 4

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Николай II (Том II)

Сахаров Андрей Николаевич
21. Романовы. Династия в романах
Проза:
историческая проза
5.20
рейтинг книги
Николай II (Том II)

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать