Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:
— Возьми, — сказал Джейсон. — Спрячь его за ремень.
— Как он сбалансирован? — спросил Эхо, словно вновь возвращаясь во времена «Медузы», и засунул лезвие за пояс.
— Довольно хорошо. Примерно посередине ручки. Медь дает ему вес. Лезвие, должно быть, неплохо проникает.
— Припоминаю кое-что, — сказал д’Анжу. — Одной из первых наших заповедей было никогда не бросать в противника нож, но однажды в сумерках ты увидел, как один гуркх [119] вырубил вражеского разведчика на расстоянии десяти футов без выстрела и не вступая с ним в связанную с риском рукопашную схватку. Штык его карабина, похожий в полете на вращающуюся вокруг своей оси ракету, поразил лазутчика
119
Гуркхи, или собственно непальцы, — этническая группа, проживающая в центральном и Юго-Западном Непале и соседних районах Индии.
— А у тебя как?
— Не так уж плохо! Я был старше всех, поэтому, возможно, меня и тянуло ко всем видам защиты, которые не требовали особой физической силы и которыми я мог бы овладеть. Я тренировался, как только представлялась возможность. Ты сам видел это и часто хвалил меня.
Джейсон посмотрел на француза:
— Это любопытно, но я лично не помню ничего подобного.
— Я просто подумал… Извини меня, Дельта.
— Забудь это. Я учусь верить вещам, которые не понимаю.
Ожидание продолжалось, напоминая Борну аналогичную ситуацию в Ло-Ву. Поезда один за другим пересекали границу, а тот, кто был ему так нужен, так и не появлялся. И вдруг, по прошествии какого-то времени, он обратил внимание на пожилого, невысокого роста хромого человека, который, уже удалившись от Джейсона, сменил внезапно свой облик.
Самолет, который, согласно расписанию, должен был прибыть в 11.30, опаздывал более чем на два часа. Еще несколько минут уйдет на таможню…
— Вот он! — воскликнул д’Анжу, указывая на человека, выходившего из дверей для прибывающих пассажиров.
— С палкой? — спросил Джейсон. — Хромой?
— Потертая одежда не может скрыть его плеч! — сказал Эхо. — Седые волосы у него появились недавно, причесал он их небрежно, очки с темными стеклами непомерно большие. Выглядит этот малый усталым, так же, как, впрочем, и мы. Ты был прав: если из Бэйдцзина поступил вызов, то хочешь не хочешь, а приходится отправляться в путь. Но он при этом проявил крайнюю беспечность.
— Ты хочешь сказать, что он пренебрег принципом «отдых — это то же оружие», не так ли?
— Да. Вчерашней ночью ему нелегко пришлось в Кай-Таке, но тем не менее он вынужден подчиниться приказу… Дерьмо он, вот кто. Получает сотни тысяч!
— Он направляется в отель, — произнес Борн. — Оставайся здесь, за ним пойду я — на расстоянии, понятно. Если он заметит тебя, то побежит, и мы, не исключено, потеряем его.
— Но он может заметить и тебя!
— Вряд ли: я придумал кое-что. К тому же я буду у него за спиной. Никуда не уходи отсюда. Я вернусь за тобой.
Шагая тяжелой поступью, подчеркивавшей его усталость после полета, Джейсон, с брезентовой сумкой в руке, пристроился к пассажирам, направлявшимся в отель. Его взгляд был прикован к седому человеку впереди. Бывший английский коммандос дважды останавливался и оглядывался по сторонам. И каждый раз одновременно с ним задерживал шаги Борн: он отворачивался, наклонялся якобы для того, чтобы сбросить насекомое с ноги или получше приладить ремень на сумке. Таким образом, его лицо и тело все время находились вне поля зрения преследуемого.
Толпа у регистрационной стойки росла. Стоя восьмым после убийцы во втором ряду, Джейсон старался стать как можно незаметнее и то и дело нагибался, подвигая вперед свою сумку. Дойдя до женщины-клерка, коммандос предъявил ей свои документы и, расписавшись в книге, заковылял, опираясь на трость, направо к коричневым лифтам. Через шесть минут и Джейсон стоял лицом к лицу с этой служащей.
— Ни ненг бэн-чу во ма? [120] —
120
Ты можешь помочь нам? (кит.)
— Вы очень хорошо говорите на нашем языке, — улыбнулась женщина, и ее миндалевидные глаза раскрылись в знак признательности. Потом, после короткой паузы она добавила вежливо: — Вы оказываете нам честь.
— Надеюсь, что, побывав здесь, научусь говорить еще лучше. Я тут в научной командировке.
— Это превосходно! В Бэйдцзине много сокровищ. В других местах тоже, конечно, но это Небесный город. Вы не заказывали номер заранее?
— Боюсь, что нет. Все произошло в последнюю минуту, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Поскольку я и сама говорю на обоих языках, то могу вам сказать, что вы совершенно правильно выражаете свои мысли на китайском. Все — как надо. Посмотрю, что могу я сделать для вас. Это будет не очень дорого конечно же.
— Вот и хорошо: я не могу себе позволить что-либо шикарное, — потупил взор Джейсон. — Я здесь с приятелем… Мы можем спать и в одной кровати, если придется.
— По-видимому, так оно и будет, поскольку вы не заказывали заранее номер. — Пальцы служащей пробежали по картотеке. — Кажется, нашла как раз то, что вам нужно. Комната на втором этаже. Думаю, она будет вам по средствам…
— Да, мы возьмем ее, — согласился Борн. — Кстати, несколько минут назад я видел в этой очереди человека, которого, как мне кажется, знаю. Сейчас его здесь нет: наверное, уже отправился в свой номер. Так вот, не мой ли это старый профессор, у которого я учился когда-то в Англии?.. Он такой седой и с палкой… Уверен, что это он. Мне хотелось бы позвонить ему.
— Да-да, я помню его. — Женщина разложила перед собой регистрационные карточки. — Его зовут Уодсворт. Джозеф Уодсворт. Ему предоставлен номер триста двадцать пять. Но, думаю, вы ошиблись. Он — консультант по морской добыче нефти, прибыл сюда из Великобритании.
— В таком случае действительно это не он, — согласился Джейсон, кивая смущенно, и взял ключ от комнаты.
— Мы можем схватить его!.. Сейчас! — Борн вцепился в руку д’Анжу и потащил его из опустевшего зала для авиапассажиров.
— Сейчас? Так просто? Так быстро? Это невероятно!
— Наоборот! — заверил д’Анжу Джейсон, ведя его к стеклянным дверям отеля. — Это вполне реально! В данный момент голова этого человека занята дюжиной разных проблем. Он не должен никому попадаться на глаза. И позвонить через коммутатор он тоже не может, поэтому ему придется сидеть у телефона в своем номере в ожидании дальнейших указаний. — Они прошли через стеклянную дверь и, осмотревшись, направились к левому краю длинной стойки. Борн продолжал торопливо: — В Кай-Таке прошлой ночью он провалился, так что теперь ему придется искать другую возможность реализовать себя. Действовать отныне он станет особенно осторожно, поскольку понимает, что тот, кто обнаружил взрывчатку под машиной, мог видеть его и опознать, как, кстати, все и было на самом деле. Поэтому убийца будет настаивать на том, чтобы его клиент прибыл на место встречи один. Это — вынужденная мера предосторожности. — Они подошли к лестнице и начали подниматься. Дельта, вернувшись во времена «Медузы», развивал самозабвенно тему: — Одежду он сменит. Он не может нигде появиться в том, в чем был тогда, и в том, в чем он сейчас. Ему необходимо кардинально изменить свой облик. — Когда поднялись на четвертый этаж, Джейсон, взявшись за ручку двери на лестничной площадке, сказал д’Анжу: — Поверь мне, Эхо, твой «мальчик» занят сейчас своими мыслями. Он решает такие задачки, которые и русских шахматистов поставили бы в тупик.