Приключения Филиппа в его странствованиях по свету
Шрифт:
Пока происходитъ битва, старики и дамы выглядываютъ черезъ укрпленія на перевороты сраженія, на поведеніе рыцарей. Для принцессъ былого времени, прелестная рука которыхъ должна была служить наградою побдителямъ, узнать кто побдитъ: стройный ли молодой рыцарь съ милыми глазами на блоснжномъ кон, или пожилой, коренастый, широкоплечій, косоглазый, рыжій усачъ который такъ свирпо нападаетъ на него, составляло предметъ немаловажнаго интереса; такъ и этой битвою, отъ результата которой зависло сохраненіе или потеря наслдства бднаго Филиппа, интересовались многіе, не участвовавшіе въ ней. Или бросимъ рыцарское сравненіе (такъ какъ поведеніе и виды нкоторыхъ
Если вамъ случалось, когда-нибудь бывать въ «Голов Адмирала Бинга», вы знаете, сударыня, что гостиная, въ которой собираются постители, какъ разъ позади буфета мистриссъ Овзъ, такъ что, приподнявъ окно, служившее сообщеніемъ между двумя комнатами, эта добрая женщина могла высунуть голову въ гостиную клуба и быть участницей въ бесд. Иногда, общества ради, старикъ Ридли отправлялся посидть въ буфет съ мистриссъ Овзъ и читалъ тамъ газету. Онъ читалъ медленно; длинныя слова затрудняли достойнаго джентльмэна. Такъ-какъ у него много свободнаго времени, онъ не жаллъ употребить его на чтеніе газеты.
Въ тотъ день, когда мистеръ Бондъ ходилъ уговаривать мистриссъ Брандонъ въ Торнгофскую улицу предъявить права на доктора Фирмина, какъ на своего мужа, и лишить наслдства бднаго Филиппа, низенькій господинъ, завёрнутый самымъ торжественнымъ и таинственнымъ образомъ въ большой плащъ, явился въ буфет «Адмирала Бинга» и сказалъ съ аристократическимъ видомъ:
— Проводите меня въ гостиную.
Его проводили въ гостиную (гд висятъ прекрасные портреты мистера и мистриссъ Овзъ и ихъ любимаго, умершаго бульдога), онъ слъ и спросилъ рюмку хереса и газету.
Это былъ нашъ пріятель Тальботъ Туисденъ и къ нему вскор явился спокойный, старый джентльмэнъ, мистеръ Бондъ, который также просилъ проводить его въ гостиную и подать хересу съ водой, и вотъ какимъ образомъ Филиппъ и его правдивый и проницательный біографъ узнали наврно, что человкъ, желавшій попользоваться каштанами Филиппа, былъ милый дядюшка Тальботъ.
Не прошло и минуты, какъ мистеръ Бондъ и мистеръ Туисденъ пробыли вмст, когда сквозь стеклянное окно, сообщавшееся съ буфетомъ мистриссъ Овзъ, послышались ругательства, такъ что стаканы и бутылки забрянчали на полкахъ, и мистеръ Ридли, всегда весьма скромно выражавшиіся, положилъ свою газету съ испуганнымъ лицомъ и сказалъ:
— Вотъ ужь я никогда…
И точно, не часто приходилось ему слышать ничто подобное. Этотъ потокъ ругательства лился изъ устъ Тальбота Туисдена, взбсившагося при извстіяхъ, принесённыхъ ему мистеромъ Бондомъ.
— Ну, мистеръ Бондъ, ну, что она говоритъ? спросилъ онъ своего посла.
— Она не хочетъ вмшиваться, мистеръ Туисденъ, и я не вижу, какъ намъ её уговорить. Она отпирается отъ брака столько жe, какъ и Фирминъ; говоритъ будто она знала въ то время, что это былъ бравъ незаконный.
— Сэръ, вы не достаточно её подкупили! вскрикнулъ мистеръ Туисденъ: — вы запутали это дло, ей-богу, вы запутали его, сэръ.
— Ступайте
— Я желаю, чтобы всё было сдлано по справедливости и по закону, сэръ. Если бы я неправильно владлъ его имніемъ, я отказался бы отъ него, я первый бы отказался. Я желаю, чтобы всё было сдлано по справедливости и по закону и поручилъ вамъ это дло, потому-что вы стряпчій и юристъ.
— Я и исполнилъ ваше порученіе и пришлю вамъ счотъ въ надлежащее время, тмъ и кончатся мои дловыя отношенія къ вамъ, мистеръ Туисденъ! вскричалъ старый стряпчій.
— Вы знаете, сэръ, какъ дурно поступилъ со мною Фирминъ въ послднемъ дл.
— Право, сэръ, если вы спрашиваете моего мннія, какъ у стряпчаго, я думаю, что трудно бы ршить между нами обоими. Сколько я долженъ за хересъ — оставьте сдачу у себя. Очень жалю, что не могъ принести намъ боле пріятнаго извстія, мистеръ Туисденъ; а такъ-какъ вы недовольны мною, то я опять прошу васъ взять другого стряпчаго.
— Мой добрый сэръ, я…
— Мой добрый сэръ, у меня бывали и другія дла съ вашимъ семействомъ, и я не намренъ переносить вашего скряжничества, я и съ лордомъ Рингудомъ поступилъ также, когда я былъ его стряпчимъ. Я не пойду говорить мистеру Филиппу Фирмину, что его дядя и тётка намрены отнять у него наслдство; но если скажетъ кто-нибудь другой — эта добрая, маленькая мистриссъ Брандонъ, или этотъ старый дуралей… какъ бишь его, ея отецъ? я не думаю, чтобы это доставило ему большое удовольствіе. Я теперь говорю какъ джентльмэнъ, а не какъ стряпчій. Вы и вашъ племянникъ поровну получили имніе дда мистера Филиппа Фирмина, а вамъ хотлось получить всё — вотъ вся правда, и вы поручили стряпчему хлопотать объ этомъ и разругали его за то, что онъ не могъ отнять этой части у ея законнаго владльца. Итакъ сэръ, желаю вамъ добраго утра и прошу передать ваши бумаги какому-нибудь другому повренному, мистеръ Туисденъ.
И мистеръ Бондь вышелъ. Теперь я спрашиваю васъ: можно ли было сохранить тайну, услышанную сквозь стеклянную дверь мистриссъ Овзъ, хозяйки «Адмирала Бинга» и мистеромъ Ридли, отцомъ Джона Джэмса и раболпнымъ супругомъ мистриссъ Ридли? Въ этотъ же самый день, за чаемъ, мужъ сообщилъ мистриссъ Ридли (cъ своамъ благороднымъ краснорчіемъ) слышанный имъ разговоръ. Согласились отправить посольство въ Джону Джэмсу по этому длу и спросить его совта, и Джонъ Джемсъ былъ такого мнпія, что этотъ разговоръ слдуетъ передать мистеру Филиппу Фирмину, который потомъ ужь будетъ дйствовать какъ самъ найдетъ лучшимъ.
Какъ? его родная тётка, кузины, дядя составили планъ опровергнуть его законное происхожденіе и лишить его наслдства его дда? Это казалось невозможно. Разгорячившись отъ этихъ странныхъ извстій, Филиппъ явился къ своему совтнику, мистеру Пенденнису, и разсказалъ ему что случилось. Самоотверженіе Сестрицы было такъ благородно, что Филиппъ не могъ не оцнить его, и между молодымъ человкомъ и этой маленькой женщиной еще тсне, еще тсне прежняго скрпились узы дружбы. Но эти Туисдены, его родственники, ршились поручить юристу отнять у него его наслдство! О! это было низко! Филиппъ кричалъ, топалъ ногами, разсказывая свои обиды съ своимъ обыкновеннымъ энергическимъ способомъ выраженія. Что же касается его кузена Рингуда Туисдена, то Филь часто чувствовалъ сильное желаніе свернуть ему шею и столкнутъ его съ лстницы.