Прикосновения зла
Шрифт:
— Нет. Иначе бы не звал тебя. Говори со мной, пой, пляши, только не давай мне спать.
— Почему?
— Так надо. Что постыдного ты сотворил?
Геллиец решился открыть правду:
— Я страшусь участи скопца и не могу перестать думать об Йине.
— Разве я запрещал тебе думать о ней?
— Нет, хозяин.
— Так думай! В ч"eм проблема?
— Мои мысли… — смутился Нереус. — Непристойные. И никак не удаётся их обуздать.
Мэйо лёг на подушку и уставился в потолок:
— Когда Йина простилась
Нереус прижал к губам кулак, стараясь сдержать смех.
— Был грандиозный скандал, — продолжил Мэйо. — Я соврал отцу, что услышал под окнами лай и хотел прогнать докучливого пса. С трудом, но дело удалось замять. Я вернулся в спальню и л"eг рядом с Йиной. Мы болтали о всяких глупостях. Потом она попросила взять её и обучить искусству наслаждений. Я согласился. Эта ночь сблизила нас. Мне даже стало казаться, что она никогда не захочет другого мужчину. А потом вдруг появился ты.
— Простите, хозяин… — прошептал Нереус.
— Какой смысл извиняться за то, что приглянулся девчонке? — засмеялся нобиль. — Я рассказал ей про тво"e гордое воздержание, и Йина попросила разрешение открыть для тебя врата удовольствий.
— Благодарю, господин…
— Чепуха! — весело заявил нобиль. — Я рад за вас. Утром, когда она придёт сюда, не будь дураком и не упусти свой шанс.
— Вы опять куда-то уйд"eте?
— Уйду.
— Можно мне пойти с вами?
Мэйо приподнялся на локте:
— Ты это всерь"eз, геллиец?
— Да, хозяин.
— Я привык справляться один.
— Тогда зачем я нужен? — в сердцах произнёс Нереус. — Не понимаю. Какой от меня толк?
— Сейчас ты не даёшь мне спать.
— И что в этом хорошего?
Мэйо сел, подогнув ноги:
— Задай мне самый идиотский вопрос, какой только придёт тебе в голову.
— У вас есть жабры? — не раздумывая, выдал невольник.
— Нет. Можешь сам проверить, — нобиль взял руку Нереуса и прижал к своему уху. — Потрогай, не бойся.
За ухом, на кости черепа, геллиец нащупал небольшое углубление.
— Говорят, что у моих предков были, — пояснил Мэйо. — А потом затянулись кожей.
— В Лихте все ненавидят поморцев, — Нереус подп"eр голову руками. — Называют рыболюдами. И всякими обидными прозвищами. Я тоже ненавидел. А теперь понимаю, что в вас больше человеческого, чем в потомках тех, кто всегда жил на суше.
— Мой народ имеет одну особенность, — нобиль скривил
— Я никогда не слышал о такой болезни.
— От неё нет лекарства. Но известны приметы: частые головные боли, постоянные ночные кошмары, судороги, бесплодие. Я могу умереть в любую из ночей, во сне.
— Поэтому вы приказали не давать вам спать? — забеспокоился Нереус.
— Мои сны — чудовищны. Я помню часть из них, но отдал бы многое — лишь бы их позабыть. Меня корчит и корёжит на кровати, я что-то говорю, кричу или завываю от боли. Зрелище, сам понимаешь, не из приятных. Если увидишь — не пугайся.
В голосе поморца слышались досада и смущение.
— Должен быть способ помочь вам, господин!
— Его нет. Как и смысла в моём существовании. Я вряд ли смогу закончить уч"eбу, никогда не женюсь и не воспитаю детей. Только не вздумай меня жалеть, просто прими к сведению, что наше знакомство может закончиться быстрее, чем ты думаешь.
— Это несправедливо, — Нереус сжал кулаки. — Почему всякие мерзавцы живут до глубокой старости, а вам — доброму и милосердному человеку — отмерен такой короткий срок?!
— Не знаю. Боги не дают ответа.
Мэйо улыбнулся:
— Когда я уйду в царство Мерта, исполни вс"e, что задумал. Вернись на родину, купи дом и заботься о своей семье. Поклянись, геллиец.
— Клянусь.
— Иди, ложись спать. Уже недолго до рассвета.
— А вы, хозяин?
— Перетерплю как-нибудь ещё пару часов.
— Я останусь с вами.
— Дерзишь?
— Побейте меня кулаками или плетью, только не прогоняйте.
Нобиль звонко рассмеялся:
— У тебя, оказывается, есть характер. Предлагаю за это выпить. Тащи вино.
Когда два кубка были подняты над головами, Нереус загадал желание.
Не для себя. Для Мэйо.
Геллиец попросил у богов здоровья для поморца, долгих лет и крепких сыновей, что будут ему опорой в старости.
Глава шестая
Сквозь сон Нереус почувствовал, как мягкие тёплые губы прижались к его губам в нежном поцелуе.
Раб весь напрягся и смущ"eнно пробормотал:
— Не надо, господин… Прошу вас…
Тихий девичий смех окончательно прогнал дремоту. Геллиец распахнул глаза и увидел забравшуюся на кровать Йину.
— Ты думал, что это молодой хозяин? — хихикнула рабыня. — Он не стал бы тебя целовать! Господин Мэйо равнодушен к мужской красоте. Он сам говорил мне, что любит заглядывать под юбки, а не под тоги.