Прикосновения Зла
Шрифт:
– Пошлю своего раба, – сказал Мэйо. – Он метко кидает камни, искусно сквернословит и быстро бегает.
– З-затем, в-важно обеспечить п-прикрытие с ф-флангов.
– Справимся! – решительно пообещали итхальцы.
– Д-далее, п-придется образовать к-коридор у д-дверей, иначе ж-животное улизнет.
– Легко! Мы с Мэйо возьмем это на себя! – бодро заявил Плато.
– Отступаем з-здесь. Я в-воспользуюсь п-перстнем отца, ч-чтобы убедить л-легионеров открыть н-нам в-ворота. Если п-поторпимся, в-вернемся н-на с-службу с н-незначительным опозданием.
– Предлагаю временно избрать Юбу старшим по коллегии.
– Лишь бы нас не смыло лавой, – засмеялся алпиррец.
– Помните об осторожности и не обнажайте клинки, – Сокол Инты провел ладонями по лбу. – Если все получится, мы принесем в жертву семь крепких быков.
– И отдохнем у лучших гетер! – подхватил Мэйо.
– Разумеется! – ласково улыбнулся царевич. – Спор еще в силе.
– Спор? – изнывая от любопытства, Плато навис над отпрыском Макрина, прищурившимся, точно сытый и довольный кот. – Вы любезничаете друг с другом, но держите свои дела в секрете.
– Не ищи тайн на поверхности моря, все они спрятаны в глубине, – мудро заметил Сефу. – Один жрец рассказал мне, что давным-давно, задолго до рождения Аэстиды, народ Инты крепко дружил с детьми Веда, живущими под водой. Мы строили пирамиды в зеленых долинах, а они – на дне, среди водорослей и кораллов. Козни Безымянного Бога вынудили рыболюдей покинуть родину и расселиться на суше. С той поры отношения между нами утратили прежнюю теплоту. Мы не сеяли зерен вражды, но позабыли что когда-то именовались братьями. Мэйо принес мне дары, главным из которых оказался амулет Инты, соединяющий чистую и соленую воды, знак вечного единства реки и моря. Ни одной из стихий не дано подчинить другую, зато вместе они способны сокрушить все прочие.
– Так в чем спор? – напомнил Рикс.
Посол возвел очи горе:
– Этот хвастливый внук Земледержца утверждает, будто сможет за одну ночь совратить и ублажить больше женщин, чем я – ненасытный и неутомимый, точно возмужавший лев.
– В нашем зверинце есть лев, который залезает на подруг по три раза за час два дня кряду, – рассмеялся Ринат. – Он даже отказывается от пищи, ради продолжения любовных игрищ.
– Какое самопожертвование во имя Аэстиды! – зааплодировал поморец.
– Скоро вернется Кальд, – напомнил Рикс, – А у нас так ничего и не готово.
– Дий? – сын Макрина свернул в трубочку нарисованный заикой план и пододвинул к нему карту. – Давай!
Юноша с порозовевшим от смущения лицом некоторое время смотрел на схематичное изображение битвы, что-то прикидывая в уме, а затем взялся быстро чертить:
– Р-разделим л-легионы н-на т-три ч-части. К-конница п-проведет р-разведку и з-завяжет б-бой. С-сюда в-встанут г-главные с-силы. М-мы д-дадим им п-прикрытие р-резерва, к-который р-развернем п-полукругом. Т-тогда река и н-низина сыграют н-нам н-на пользу. В-враг окажется з-зажат в клещи. Д-далее, мы з-заманим его вот сюда и, не дав в-вести в бой тяжеловооруженных воинов, подставим под удар п-пращников. Затем отступим, ч-чтобы лиса угодила в м-мешок. Нам будут оказывать с-сопротивление только внешние фаланги, а в это
– Гениально! – громко восхитился Сефу.
– Великолепное решение! – согласился Юба.
– А вы заметили? Дий настолько увлекся, что почти перестал заикаться! – обрадовано выкрикнул Мэйо.
Юноши наперебой загалдели, спеша поделиться свежими впечатлениями.
Никогда прежде подготовка к заседанию государственного Совета не проходила в абсолютном молчании. Мужчины, поодиночке и группами входя в курию, неторопливо рассаживались на заранее выбранные места.
Прошедшая неделя существенно переменила расклад сил. Число сторонников Лукаса и Фостуса сократилось, в то же время значительно укрепили позиции партии, планировавшие голосовать за Лисиуса и Варрона. Фирм, Неро и Эйолус избегали даже смотреть друг на друга. Все трое потратили немало сил на политические ходы, которые должны были принести успех – шантажи, подкупы, тайные союзы и травлю оппонентов.
Царевич Сефу явился в короне, парике и с броским макияжем. Его глаза были обведены бирюзовым, на веках лежала позолота. Губы цвета спелого граната казались неподвижными. Невольники эбиссинца поставили для него отдельное кресло, в стороне от президиума. Усевшись, Сокол сложил на груди жезл-серп и плеть.
Руф вошел одним из последних, стуча посохом и неся в руке длинные четки. Он приветственно кивнул юному послу, но тот никак не отреагировал на жест храмовника и продолжил глядеть поверх голов собравшихся с холодным превосходством.
Сар Макрин оказался единственным, кого Сефу удостоил благодушным взглядом. Наследник Именанда заметил про себя, что его подопечный и близкий друг – Мэйо – удивительно похож на отца не только внешностью, но и безукоризненными манерами.
Фирм предложил дождаться Лисиуса, но Эйолус не пожелал нарушить традицию и, едва лучи восходящего солнца коснулись изображения восьмиконечного мерила на стене курии, началась церемония открытия заседания. Первожрец и его помощники чествовали богиню мудрости Сапинту, чьим именем была названа эта неделя.
Под звуки труб храмовники опустили возле президиума корзины с плодами, зерном, медовыми лепешками и печеньем, чтобы небожительница благословила предстоящие дебаты. Служки окуривали ладаном помещение и клети с белыми голубями, которых надлежало выпустить по окончанию священнодействия.
Увлеченным молениями собравшимся было невдомек, что происходит снаружи. А в это время к курии приближалась весьма необычная процессия. По саду несли золоченную лектику с шелковыми плагулами[14], которую сопровождали ликторы и группа едущих верхом Всадников, выкрикивавших похвалы Лисиусу. Особенно старался юноша из Поморья, чей зычный голос был слышен на всю округу.
Рабы распахнули двери перед наследником Правящего Дома. Лектику опустили на ступени у самого входа в курию. Спутники Лисиуса спешились. Рыжеволосый Всадник услужливо отдернул занавеску. Чернявый парень заглянул в носилки, повозился внутри, а затем отпрыгнул, давясь смехом.
Двое мужчин – сар Макрин и анфипат Плэкидус – побледнели, с удивлением узнав сыновей. Тем временем юнцы вытащили из лектики матерого хряка и двинулись вперед, сопровождая его по обеим сторонам. Они крепко держали зверя за уши и хвост.