Просто скандал
Шрифт:
Джульет пренебрежительно фыркнула.
– У него ужасные рыжие волосы и курносый нос. Ты не поверишь, кажется, что его бакенбарды на самом деле горят. Он выглядел как конюх. Конюх с крапивницей, - презрительно добавила она, вспоминая пятнистое лицо Свейла, когда тот выпрыгивал из двуколки, яростно ругаясь.
– Огромный, неуклюжий зверь, никакой утонченности, - заключила она.
Синтия не поверилa. Она никогда не была в Лондоне и полагала, что его должны заполнять только самые восхитительные дамы и господа. Она прекрасно знала, как полагается
– Наверно, - сказала она с сомнением, - друзья зовут его Морковь.
– У такого чешуйчатого монстра, как Свейл, нет друзей, - заявила Джульет, удобно забывaя о мистере Александре Девайзе.
– У него есть приспешники, вот и все. Полагаю, за спиной они называют его Джинджер, поскольку у него не только самые ужасные рыжие волосы, но и самый ужасный характер, какой только можно представить. Синтия, когда Свейл обнаружил, что проиграл гонку, он не постыдился обвинить меня в мошенничестве и угрожал отхлестать кнутом!
Синтия ахнула в ужасе.
– Отхлестать тебя! Но Джульет…!
– Он думал, что я Кэри, понимаешь.
– Джульет внезапно остановилась и нахмурилась.
– Хотя, как он мог подумать, что я Кэри, я никогда не узнаю!
Синтия была озадачена.
– Ты ведь надела его сюртук, шляпу и очки.
– Я имею в виду, - терпеливо пояснила Джульет, - его наемники, вероятно, сообщили, что успешно устранили моего брата из соревнования. Свейл должен был быть поражен, увидев меня! Вместо этого он улыбался мне. Он даже пожелал мне удачи. Неважно, - быстро сказала она, похоронив крошечное семя сомнения в праведном негодовании.
– Думаю, он прикрыл изумление этой идиотской усмешкой. Ты уже нашла Оклендa?
Синтия молча протянула книгу, слишком ошеломленная внушительным списком названий, патентов и земель, чтобы говорить.
– Представь, его зовут никак иначе, чем Джеффри Амблер!
– с негодованием воскликнула Джульет.
– Смотри! Один сын, Джеффри, маркиз Свейл и дочь Мария. У слизистой змеи есть сестра. Я не слышала о ней в этом cезоне, вероятно, ее светлость вышла замуж с момента публикации.
– Звучит почти по-человечески, - неуверенно заметила Синтия.
– В Джеффри есть что-то стойкое, не правда ли, Джули? И Джеффри с сестрой не могут быть такими уж плохими, конечно. Она, вероятно, называет его Джефф или Джеффи.
– Это имя бездушных свиней, - непочтительно заявила Джульет.
– Думаю, что Джеффри Амблер, мерзавец, сбежал в Окленд. Лондон теперь не очень приятен для него. Надеюсь, что никогда больше его не увижу.
– Конечно, Джули!
– сочувствовала бесхитростная Синтия.
– Конечно, ты не желаешь его видеть.
– Нет, действительно, - подтвердила Джульет.
– Никто из когда-либо встретивших Свейлa, не пожелает увидеть его снова. Но если я когда-нибудь его увижу, я не буду называть его Джеффи, обещаю. Я назову его Джинджер.
Глава 4
Джеффри,
– Джеффри, ты болван!
– приветствовал его герцог без следов отцовской привязанности.
Сходство между отцом и сыном не было отчетливо выраженным. Его милость был изысканно-бледным, стройным аристократом, безупречно одетым камердинером, носил парик и макияж. Ни один камердинер или портной не сумел бы придать изящество крепкому телосложению сына и его дерзкому лицу с румянцем во всю щеку. Его oдежда выглядела измятой, волосы неухоженными. Квадратный подбородок украшали порезы от неуклюжего бритья, а ботинки имели такой вид, словно их забыли под дождем.
– Я надеюсь, сэр, ты наконец уволил своего камердинера?
Свейл насупился, еще больше отличаясь от семейных портретов в картинной галерее в Окленд-Хаусе. Суровый вид, да, но не тот грозный взгляд, которым бармен сопровождает последний стакан пьяному.
– Почему я должен уволить моего камердинера, сэр?
– спросил он воинственно.
– Боудич так же хорош, как и любой другой.
– Ха!
– сказал его родитель.
– Я не требую, чтобы мой сын выглядел как денди, но ты, по крайней мере, можешь быть аккуратным. Я тоже был проклят рыжими волосами…
– Вы были, боже?
– Свейл воскликнул в изумлении.
Герцог улыбнулся самодовольно.
– Не знал этого, не так ли, сэр? Это потому, что я всегда стыдился своих волос. Всегда стриг их как можно короче, а остальное - под парик, чтобы не оскорблять ничьих чувств. Господи! Посмотри на себя. Твои лохмы почти касаются плеч.
– Я, - заносчиво вымолвил Свейл, - такой, какой есть.
– Мне всегда говорили, - холодно сказал его отец, - сначала твоя мать, а потом твоя сестра, что в твоем характере есть скрытые глубины, и что однажды я буду горд назвать тебя своим сыном! Этот день еще не наступил. Я слышал вещи, вещи, которые вгоняют меня в краску.
Хмурый взгляд Свейла помрачнел еще больше. Только Пятая Заповедь укрощала его язык.
– Тебе нечего сказать мне, любезный?
– Любезный!
– взорвался Свейл, не в состоянии сдерживать себя больше.
– Вы называете меня любезный. Мой собственный отец! Вы не хотите сказать, что верите во всю эту чушь?
Герцог поднял одну из двух тонких бровей, нарисованных утром твердой рукой камердинера.
– Достоверные источники сообщили мне, что ты участвовал в каретной гонке вчера утром?