Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:
Этот способ обыгрывается крайне редко. Он заключается в «незаконном» отсечении префикса, суффикса или основы.
1. Удивляют говорящих своей нерегулярностью образования с префиксом не.Вот несколько примеров обратного словообразования (отсечения псевдопрефикса не)из детской речи:
(1) —Ты такая неряха!
—Ладно, я буду ряха!
(2) —Ах, какие обезьяны уклюжие!
(3) Чаянно (К. Чуковский,
(4) Я (...) украдкой взглянул на нос Джорджа. Нос как нос,—во всяком случае, никаких поправимых изъянов я в нем не обнаружил(Джером К. Джером, Трое в лодке, не считая собаки, в пер. М. Донского и Э. Линецкой).
2. Можем указать также детскую игру в «Женихи и невесты», заключающуюся в подборе способом обратного словообразования несуществующего члена пары:
Кто жениху кукушки?—Кукуш.
Урусалки?—Русал.
У подушки?—Подуш.
У игрушки?—Игруш.
У солонки? — Солон.
У технички?— Техник[Гридина 1996:82—83].
3. В детской речи иногда усекаются суффиксы, ошибочно принимаемые за уменьшительно-ласкательные: шиша(большая шишка), одуван(большой одуванчик), коша(внушающая уважение кошка).
4.Комический эффект производят своей аномальностью новообразования, возникающие в результате усечения основы слова. Сохраняющаяся при этом начальная часть слова (префикс) или конечная часть (суффиксоид или суффикс + окончание) приобретает статус родового наименования:
(5) В десять часов начинает вползать с улицы в переднюю маленький человек, или, как изволит называть его – ство , « субъект» (А. Чехов, Лист) — его – ство = «его превосходительство, высокопревосходительство, сиятельство и т. д.»
(6) Чуть ночь превратится в рассвет,
вижу каждый день я.
кто в глав, кто в ком. кто в полит, кто в просвет,
расходится народ в учрежденья.
(В. Маяковский, Прозаседавшиеся).
Еще несколько примеров — из [Земская 1992:196—197]:
(7) Но, видимо, свершилось здесь и некоторое «пере »(Коме, правда).
(8) Наконец поход окончен, едут в электричке домой»А дома целую неделю отмываться, отсыпаться, отъедаться» и еще десять «от» (Коме, правда).
(9) Ларингологи, невропатологи, ревматологи, эндокринологи, профпатологи и прочие «ологи» ограничили сферу деятельности терапевта(Мед. газета).
(10) —«Ступайте и займитесь чем-нибудь алогическим». Миссис Гредграйнд не отличалась ученостью и, посылая детей учиться, ограничивалась обычно этим общим распоряжением о выборе занятий(...)— я сама слышала» как вы проходили с учителем горение , окисление , объизвестление и
Контаминация
1. Интересный (и часто применяемый в ЯИ) словообразовательный прием — контаминация. Это “сплав” двух слов или частей слов (более удачным термином было бы слово скорнение (термин В. Хлебникова) или же слово гибрид, которым именует это явление В. Набоков,—см. ниже пример (12)). “Контаминация как разновидность словообразования принадлежит к явно искусственным, если она намеренна, или к “патологическим”, если она бессознательна, способам номинации” [Журавлев 1982: 86]. Единого понимания контаминации в русистике нет. А. Ф. Журавлев выделяет два структурных типа контаминаций: 1) “агглютинация” сегментов двух слов по формуле A(=ab) + B(=cd) -> С(=ас), напр. бестер(из бе-луга + стер-лядь) или A(=ab) + B(=cd) -> C(=ad), мопед(из мотоцикл+ велоси-пед);2)междусловное наложение: A(=ab) + В(=Ьс) -» C(=abc), напр, стрекозел(из стрекоза+ козёл)[Журавлев 1982: 86—88]. Е. А. Земская считает междусловное наложение, когда оба слова сохраняются полностью, но “наезжают друт на друга” (напр., заходерзостъ— из Заходер+ дерзость)особым словообразовательным приемом. С другой стороны, она включает в контаминации такие образования, где одно слово (или его часть) вклинивается в середину другого слова (посредствияиз последствия+ средство; пережиткипрошлого — из пережитки+ жать)[Земская 1992: 191—192]. Мы используем широкое понимание контаминации, включая сюда все три перечисленных приема. Их сближают два обстоятельства: 1) формально в новообразовании представлены, хотя бы одной буквой (точнее, фонемой), оба исходных слова; 2) в значении новообразования сложным образом переплетаются значения обоих исходных слов. Контаминация довольно часто используется для усиления выразительности речи или для создания комического эффекта. “Избегайте пастернакипии мандельштам-па”,—предостерегал в 1928 году молодых поэтов... И. Сельвинский, умело используя контаминации: Пастернак+ накипь; Мандельштам+ штамп(Рус. лит. XX в.).
2. Глубокие наблюдения над игрой смыслов в контаминации содержатся в работах М. В. Панова [1971; 1975], В. П. Григорьева [1986] и др. исследователей.
Приведем несколько примеров контаминации:
фортификция(из фортификация+ фикцияу дегенерал(из дегенерат+ генералу журналглист(из журналист+ глисту ошибка врача—эскуляпсус(из эскулап + ляпсус); порнографоманка(из порнография+ графоманка);
человек, который завещает свое тело университетской клинике —филантруп.
(Все приведенные примеры — переводы на русский язык польских шуток, которые содержатся в интересной работе [Buttler 1968],—еще одно доказательство преувеличенности мнения о непереводимости языковых шуток)
Еще примеры.
(1) Мартобря 86 числа,между днем и ночью(Н. Гоголь, Записки сумасшедшего).
(2) Зла и сверлива как буравчик(Ф. Достоевский, пример из: [Щербина 1958]).