Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:
(Песенка травести из спектакля «Антимиры»).
3. Иногда мы имеем дело с невольной контаминацией, чаще всего результатом неграмотности или простой опечатки, ср.:
(1) Решено было не допустить ни одной ошибки Держали двадцать корректур. И все равно на титульном листе было напечатано: «Британская энциклопудия» (И. Ильф, Записные книжки) [энциклопедия+ пуд].
(2) На титуле книги: Эта книга издана без очепяток
(3) Сессиально озабоченный студент(Журн. «Крокодил», 1996) [сексуально+ сессия].
Впрочем,
4.Мы привели примеры «классической» контаминации, когда соединяемые слова формально «равноправны» и новообразование подобно сиамским близнецам (Заходерзости, дегенерал).Встречаются и другие типы контаминации. Рассмотрим два из них.
«Включение»
В середину одного слова (основного, «базового») вклиниваются элементы другого слова (имеющего, как правило, отрицательную окраску). Получается некий гибрид — не только формальный, но и смысловой: говорящий намекает на смысловое родство этих двух слов — с целью дискредитации описываемого. Ср.:
(1) Книжное оборзение [в обозрениевклинивается борз(ый)].
(2) Оператявка (пример из: [Гридина 1996]) [в оперативкавклиниватся тявк(ать)].
(3) Сказочно плохая продукция: скатерть-саморванка(Эмиль Кроткий) [в самобранкавклинивается рва(ть)].
(4) И физиомордия , знаешь,, этакая тово~ внушительная(А Чехов, Староста) [физиономия +морд(а)].
(3) далеко идущие посредствия [последствия + посредственней)].
(6) принцип наибольшего благопрепятствования [благоприятствование+ препятствовать)].
(7) Ханастезиолог(Журн. «Крокодил», 1996) [хана + анестезиолог].
(8) Памятник Первоопечатнику (И. Ильф, Записные книжки) [первопечатник+ опечатк{а)].
«Народная этимология»
Этот прием, пользующийся после Лескова особым вниманием лингвистов, внешне напоминает контаминацию, ср. контаминации дегенерал,, приматоннаи классические образцы «народной этимологии» {спинжак)и игры в нее ( гулъвар, мелкоскоп).Различие между ними касается значения: результатом контаминации является сплав значений двух слов ( дегенерал= ‘генерал-дегенерат 5), результатом «народной этимологии» — метаязыковое высказывание, устанавливающее этимологию слова (ошибочную), попытка установить соответствие между формой и содержанием, скорректировать внутреннюю форму слова: гулъвар— место для гуляния [не: бульвар+ гулять],
Аббревиация
В настоящее время обыгрывание аббревиации для создания комического эффекта встречается редко. Широкое распространение оно имело после октябрьского переворота. В известном стихотворении В. Маяковского «Прозаседавшиеся» обыгрывание аббревиации — один из основных художественных приемов, ср.:
Снова взбираюсь глядя на ночь На верхний этаж семиэтажного дома.
«.Пришел товарищ Иван ВанычР»—
«На заседании
А-бе-ве-ге-де-е-же-зе-кама».
Замком по морде (заместитель командующего по морским делам).
Глаепивпаф —Главное управление пивной и парфюмерной промышленности(В. Ардов).
Шутливо-ироническая расшифровка графического сокращения ВЛКСМ— веялку съем.
Фокус-покус прием»
Рассмотрим необычный способ экспрессивного словообразования, давно обративший на себя внимание исследователей, но называемый ими по-разному: «фокус-покус прием», «повтор-отзвучие», «эхо-конструкция» (см. [Земская — Китайгородская — Розанова 1983: 193—194; Земская 1992: 87—88]). Прием заключается в том, что какое-либо слово «повторяется с изменением начального звука или группы звуков, например: фокус-покус, страсти-мордасти„Получается своеобразный рифмованный прицеп, как бы отзвучие к базовому слову» [Янко-Триницкая 1968: 48—52]. Многие исследователи предполагают, что «прием рифмованного эха (...) распространяется в русской РР (разговорной речи—Я С.)под влиянием тюркских языков. Во всяком случае он представлен прежде всего у лиц (для которых родной язык русский), как-то связанных с Кавказом, Средней Азией, югом России, а также живущими в соседстве тюркского населения» [Земская — Китайгородская — Розанова 1983:193]. Хотя исследователи разговорной речи утверждают, что эхо-конструкции имеют разную семантику или «могут быть лишены какой-либо семантики» [Земская — Китайгородская — Розанова 1983: 193], однако приводимый ими богатый материал говорит о том, что в абсолютном большинстве случаев это конструкции снижающие. Поскольку у говорящих существует, как мы уже отмечали, представление о строгой связи между формой и содержанием, постольку обыгрывание облика слова — присоединение к слову его искаженного двойника (в виде приложения или сочиненного члена), посягательство на форму, разрушение ее, воспринимается и как посягательство на соответствующее содержание. Результат—снижение, а то и дискредитация самих понятий. Несколько примеров.
(1) [Рассказ Ноздрева о бале] ...одна была такая разодетая, рюши на ней, и трюгии и черт знает чего не было(Н. Гоголь, Мертвые души, т. I, IV).
(2) [О Разине и персидской княжне]:
И уроком поздних лет Прогремел его обет:
«К богу-могу эту куклу!