Сессия в условиях Талига
Шрифт:
– Удо!!!
Заорав, я поспешил перевернуть своего вынужденного пленника – на меня смотрели пустые мертвые глаза. Отступив на шаг от дивана, я оступился и рухнул на пол, впрочем совсем не почувствовав боли. А потом закрыл глаза ладонями и от всей души расплакался. Только сейчас я почувствовал внутри себя гнетущую безнадежность.
====== Глава 62. Как толково объясняться ======
Долго мне пришлось напоминать самому себе, что Повелители Скал не бегают от проблем. А проблема оказалась значимой. Труп в особняке Рокэ Алвы – шутка ли?! Я чувствовал себя пустоголовым и не способным ни на что не способным идиотом. Дору проморгал, Удо кто-то угробил в моем
Но, как бы совесть не мучила, а идти на ковер к Альдо пришлось.
– Доложите Его Величеству, – скромно попросил я, – что герцог Окделл просит о немедленной аудиенции.
– Да, монсеньор, – отозвался полуденный гимнет в лиловом. Уж эти заморочки с цветами их одежды, введенные Альдо, я не помнил от слова совсем.
Ночью пришлось основательно посуетиться, поволноваться, так что на сон времени не хватило. Меня не покидали чувство вины и страха, в мои мысли то и дело возвращался Удо, у которого почему-то синие глаза. Как у бывшего эра Только он был мертвым, а Рокэ – живой. Пока живой… Слезы навернулись на глаза снова и я смахнул их рукавом.
– Монсеньор, Его Величество ждет.
Поправив ненавистную орденскую цепь, я шагнул в кабинет Альдо. Ну все, сейчас начнется…
– Ваше Величество. Мой долг доложить… – промямлил я, чувствуя, как душащий спазм сжимает горло.
Посмотрев на меня, Альдо вздохнул и зачем-то хлопнул ладонью по столу, после чего велел парню в лиловой тунике никого к нам не впускать. Тот незамедлительно вышел, а Альдо пристально посмотрел на меня. Ох, как сильно я попал… Сейчас он скажет слово этим лиловым, а меня под белы ручки и – в Багерлее. Без объявления войны.
– Ты вернулся слишком рано, – Альдо подпер рукой подбородок. – Только не говори, что вы дрались и Удо отправился в Закат. Мне это не понравится. И я в это не поверю.
– Не скажу… – я потупился.
– Так…
– Дуэли не было!
– Обвинения в убийстве не нужны ни мне, ни тебе. Ты соображаешь, что натворил? – одарил меня Альдо суровым царственным взором.
– Его не убивали. Я не убивал… Но у него глаза стали синими… будто стеклянные…
– Что?! Синими?! Когда и где это случилось?!
– В кабинете Ворона… Я его там запер, потом будил, а он умер. Упал на подушку, перед этим дернулся, и все… Совсем все…
– Зачем ты его поволок домой? Вы должны были ночевать во Фрамбуа.
– Из-за монахов, – почувствовал я под ногами твердую почву. – Они были везде и я решил ехать ночью, чтобы люди кардинала не сцапали.
– Ох, Дикон. Левию вчера было не до Борна. Он служил до полуночи, а монахи вышли на улицу в память об эдикте. И они не имели права тебя останавливать.
Я едва не схватился за голову и не заорал в голос. Елкииии! Вот же идиот! Хорошо еще, что Величество сидит спокойно и не орет нецензурными словами, а то кто знает, что он еще может…
– Удо что-нибудь ел? Пил?
– Нет, спал. Я отвел его в бывший кабинет герцога Алва – там есть диван. Дверь запер, ключ унес с собой. Потом почитал Иренея, чтобы не уснуть. Почти до полуночи. Потом, когда все были готовы, пошел к Удо. Слушайте… – меня вдруг озарила внезапная догадка, которую нельзя было не озвучить, даже если напротив сидит сердитое Величество. – А что, если…
– Ну?
– Что, если дело в комнате? Однажды я в ней спал и мне снились страшные сны. А потом выбрался на лестницу и меня нашли внизу без сознания. Что, если Удо просто не смог выбраться?!
– Он сейчас остался там же?
–
– Нет, причина смерти Борна в другом, – тихо отозвался король. – Позже мы поговорим об этом. Сейчас главное не смерть, а ее последствия. Кто-нибудь знает о случившемся?
– Джереми. Ему можно верить.
– А слуги и цивильники не догадаются? Нас может обвинить кардинал.
– Надеюсь, что нет…
– А я надеюсь, твой Джереми не выдаст нас.
Потерянно кивнув в ответ, я опустил голову. Мы могли бы с Джереми наворотить массу дров, когда мелькнула мысль о подмене Борна другим человеком или еще какую-нибудь задумку устроить. Но нет, это уже подлость. Вздохнув, я с грустью посмотрел на вошедшего Мевена. Оказывается, пришла принцесса Матильда.
– Пусть войдет, – сказал Альдо, быстро впихнув мне в руки какую-то книгу. – Читай Теотана для отвода глаз. Кстати, ты не нашел Павсания?
– Нет, – вот сейчас все бросил и побежал искать книжку, о которой наплел Придд с три короба. Бегу и падаю, и тапочки теряю.
– Не хотелось бы одалживать книгу у Спрута, не по-королевски это, но быть невеждой хочется еще меньше. Может Салигана попросить? Пусть добывает, благо вор отменный.
Конечно. Пользоваться услугами мародера и мерзавца – просто верх царственности! Но рот мне закрыли давно и надежно, так что пришлось скромно промолчать. Альдо зачем-то были нужны свидетели, но в причинах я запутался. Пообещав выставить меня под каким-нибудь благовидным предлогом и тем самым несказанно обрадовать, он велел уткнуться в книгу и не возникать. Особенно насчет Удо не возникать, потому что пришла Матильда. Я послушно стал рассматривать картинку на странице – там изображалась пытка человек водой. Заинтересовавшись, я присмотрелся к витым буквам. То был допрос бывшего конюшего погибшего на турнире графа Гайярэ. Как я понимаю, это еще в прошлом круге. Тогда обвиняемый сознался, что является отцом новорожденного сына графини. Интересно, как они вообще это заподозрили? Дитя отдали на воспитание церкви, а владения передали некому Линарди Ариго.
– Проходи, – с неестественно веселой бодростью пригласил бабушку Альдо. – Дикона я сейчас выставлю, и поболтаем.
– Не выставляй, – Ее Высочество совсем не разделяла радости внука. – Пусть сидит, секретничать будем потом. Где мой дайта и где мой доезжачий?
– На охотничьем дворе, – Альдо сел, Матильда тоже. – Ты помнишь про вечер?
– Помню. Опять будут сомы с хризантемами?
Едва подавив в себе желание уточнить, что лучше сомов с хризантемами только карпы с гиацинтами, но в последний момент прикусил язык. Ни напряженное Величество, ни принцесса Матильда шутку не оценят. Они и так на взводе. Матильде и Роберу все это дело очень не нравится, как и мне, но я пойман на более надежный крючок. И теперь не знаю, как с него соскочить.
– Какие сомы?
– Вчерашние. Данарские.
– Где ты взяла сомов в Данаре? – Величество хлопал длинными ресницами, искренне недоумевая.
– На пиру в честь Эпинэ. – Ты не мог на место Алессандри кого-то поприличнее найти?
– О чем ты? У нас ведь месячный траур. Твой любимый кардинал постарался, так что обошлись без оркестров. Подняли два раза чаши за дом Молний и здоровье Робера. И разошлись.
– Ричард, ты тоже не видел сомов?
– Нет, – удивленно протянул я, оторвавшись от книги и посмотрев на сидевшую в резном кресле принцессу. По всей видимости, у бедной женщины сейчас страшное похмелье. – Я только что вернулся, – пришлось брякнуть.