Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сессия в условиях Талига
Шрифт:

Разумеется! Недаром он Ракан!

– Тем не менее он там. Слово Ракана, – Альдо уже цедил слова.

– Кто я, чтоб не верить слову Чести? Но вырвавшийся из ловушки дриксенский адмирал утверждает, что ему противостоял Ворон собственной персоной, а то, что известно о хексбергской бойне, слишком напоминает фельпский разгром. Кое-кто из участников сражения догадался свернуть на юг, что их и спасло. Моряки утверждают, что видели Ворона, управлявшего с палубы талигойского флагмана не только сражением, но и ветрами.

– Дриксенец лжет или ошибается. Все

это – моряцкие байки! – в голосе Альдо зазвенело негодование.

– Я написал в Ардору. Мой двоюродный племянник исполняет обязанности торгового представителя. Я просил разыскать очевидцев и узнать, видели ли они Ворона лично. К концу месяца я надеюсь получить исчерпывающие сведения и буду счастлив ими поделиться.

– Зачем же ждать так долго, – Альдо внезапно развеселился и едва не начал улыбаться до ушей. – Через неделю герцог Алва предстанет перед судом. Его увидит столько людей, сколько вместит большой зал Гальтарского дворца. Разумеется, послы Золотых земель будут приглашены.

– Ох, открытый суд над Рокэ Алвой это большой риск, очень большой… – Жоан Габайру взял еще одну склянку. – Вряд ли Кэналлийский Ворон проявит смирение. Я не завидую обвинителям. Господин Рафиано вспомнил бы одну нелепую притчу об ызаргах, вздумавших судить барса. Их спасло только то, что барсы едят чистое мясо.

Молча стоя на пороге я с трудом скрывал гордую улыбку и собственное счастье. Ведь мой бывший эр может одержать победу и на суде, чтобы там Величество не трепал. Я знал, верил – сможет! И от позитивных мыслей учащенно билось сердце. Хотелось верить в лучшее, отчаянно хотелось.

– Герцог Алва предстанет перед судом и ответит за все свои преступления по законам Эрнани Святого, – Альдо Ракан уперся рогами.

====== Глава 65. Как радоваться любви ======

После всех передряг и переживаний выздоровевший Робер Эпинэ пригласил меня в гости и так сложилось, что за окном сгустились сумерки, а мне совсем не хотелось возвращаться одному в пустой и негостеприимный особняк. Там все напоминало о бывшем эре и о невольном предательстве, которого могло и не быть. Держа в руках бокал вина, я смотрел в черный квадрат окна и медленно начинал дремать. Робер сидел напротив меня и молча наблюдал, как посветлевший шкуркой Клемент с аппетитом кушает смоченный в соусе кусочек хлеба.

– Айрис сказала, что Клемент стал отцом, – изрек Робер.

– Да? И сколько их? – я невольно улыбнулся, вспомнив Энн, которую пришлось передать в руки “сестры”.

– Семь крысят. Все бодры и веселы, и аппетит у них, – Робер отпил вина и посмотрел на невозмутимого отца семейства, – хороший.

Рассеянно глядя на золотые молнии, украшавшие большинство украшений, я хотел верить в то, что недавно случившееся здесь было всего лишь страшным сном. И что я почти проснулся. Но нет, эти посиделки – всего лишь затишье перед бурей, что должна обрушиться на всех нас в скором времени. От мирных мыслей меня отвлек чей-то торопливый топот.

– Монсеньор, – в кабинет заглянул сержант Дювье, – тут у черного хода стоят старик и мальчик в капюшонах. Говорят, они

к вам. Ой, крыса!

– Вы раньше не видели крыс? – не упустил я случая поддеть южанина. Не Карваля, так этого.

– Познакомься, – Эпинэ ухватил зверя за хвост, – это Клемент. А этих двоих пригласи сюда. И пусть никто их не увидит.

И Дювье ушел, так и не ответив на мой подкол, лишь одарив мрачным взглядом. Пожав плечами, я вернулся в кресло, отпил вина и даже не подозревал, что ждет меня через пару минут. Очень скоро в коридоре снова раздались шаги, теперь приближались к кабинету трое.

– Монсеньор очень устал, не задерживайте его, – раздался голос Дювье.

– Мы будем кратки, как краток зимний день, – пообещал тому старик.

Омг… это все равно выходит несколько часов. Наобещали, называется. Вглядевшись в темные фигуры, я почувствовал, как сердце стало учащенно биться. Рядом со стариком в черном плаще стояла прекрасная Мэллит. Худенькая, бледная, она молча смотрела на меня большими золотистыми глазами. Больше всего хотелось подбежать к ней и порывисто обнять, но я не торопился проявлять эмоции. Сначала надо узнать, для чего они приехали.

– Я знаю вас, сударь? – спросил Робер, посмотрев на пожилого человека. – Я совершенно точно вас видел, но не могу вспомнить где.

Тот кивнул, пробормотав что-то утвердительное.

– Мы проделали долгий путь, но я вижу на руке блистательного золото… – тихо произнесла Мэллит, а потом посмотрела на меня и слегка улыбнулась. Кажется, счастлива, что я остался верен ей. Ну а как я мог поступить иначе?

– Да, я обручен и счастлив, – с готовностью ответил Робер, тронув браслет. – Но чем я могу вам помочь? Вы выбрали не лучшее время для путешествий.

– Его выбрали вы, – покачал головой старец.

– Простите, – Робер прикрыл глаза руками, – я соображаю хуже, чем раньше. У меня была лихорадка.

Молча подойдя к Мэллит, я все-таки обнял ее, не желая больше ждать, и напуганная, уставшая девушка прильнула ко мне, прижавшись. Она искала у меня тепла и защиты. Только сейчас я остро осознал, как все это время мне не хватало ее после Сакаци, но ей и правда не стоило приезжать. Глядя на наши обнимашки, Робер покачал головой и ухватился за край стола.

– Мэллит, ты опять оделась мальчишкой, – посетовал Эпинэ.

Я помнил это. Кажется, в прошлый раз Матильда вычислила в этом “юноше” девушку, ставшую сиротой. И все, что мог сделать, это прижать девушку к себе покрепче, обняв за худенькие плечи. Она молча уткнулась лицом в мое плечо, и вдвоем мы выслушали короткую тираду Робера о том, как здесь опасно для Мэллит. Не спорю, но что ей оставалось делать еще?

– Юная Мэллит пришла за помощью в дом достославного Тариоля, – пояснил старик. – Сын моего отца отдыхал под кровом достославного, готовясь продолжить путь, и продолжил его вместе с названной Залогом. Время зажгло свечу, и горит она быстро, а мир наш – сухая солома и пыль летящая. Что касается прочего, то опасность названной Залогом грозит везде и негде. Ее несет в себе Первородный.

Поделиться:
Популярные книги

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Последняя Арена 9

Греков Сергей
9. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 9

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Гридень. Начало

Гуров Валерий Александрович
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гридень. Начало

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Кадры решают все

Злотников Роман Валерьевич
2. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.09
рейтинг книги
Кадры решают все

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности