Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 69, 70, 120 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

Очевидная связь сонетов 119 и 120, опиравшаяся на античные образы эпоса «Одиссея» Гомера.

Образная связь античных образов эпоса «Одиссея» Гомера в сонетах 119 и 120 оставалась незамеченной и игнорированной, как предыдущими, так и последующими, современными критиками и исследователями. Основная причина игнорирования, столь очевидных вещей заключалась в том, что по не вполне понятной причине критики не удосужились использовать в своей исследовательской работе тексты первого издания оригинала Quarto 1609 года. Вследствие чего, ими не были приняты во внимание ключевые слова-символы, написанные с заглавной буквы и курсивом, согласно тексту оригинала Quarto 1609 года,

которые служили опорной точкой литературному приёму «аллюзия», который перенаправлял к фрагментам текста «Одиссеи» Гомера. Несмотря на то, что слова-символы были в тексте Quarto 1609 года и оставались очевидным фактом того, что автор сонетов столь незамысловатым приёмом акцентировал внимание на ассоциативные образы неких фрагментов эпоса, таким образом, привязывая их к текущему состоянию во время написания сонетов 119 и 120.

Секрет взаимопонимания скрывался в том, что поэт и юноша, провели своё детство в доме опекуна Сесил-хаусе на Стрэнде, по-видимому, там же получали образование, согласно аналогичной предметной программе. Помимо этого Эдуард де Вер женившись на дочери опекуна Анне Сесил продолжил проживать в Сесил-хаусе на Стрэнде, где на его глазах прошли все этапы взросления и возмужания юного графа Саутгемптона.

Чтобы, поставить точку в вопросе об непосредственном влиянии переводов с греческого на английский Джорджем Чапменом эпоса «Одиссея» Гомера на сонеты Шекспира, мне было нужно поэтапно и детально исследовать слова-символы сонетов 119 и 120. Литературный приём «аллюзия», применённый в первых двух строках сонета 119 перенаправлял на строки древнегреческого эпоса «Одиссея» Гомера к ассоциативным литературным образам и переживаниям.

Вне всякого сомнения, что в сонете 119 поэт сопоставил свои чувства с чувствами главного героя эпоса царя Одиссея, когда после длительного и опасного путешествия по прибытию домой в Итаку в облике нищего он обнаружил свою жену Пенелопу, окружённую многочисленными бесцеремонными женихами, пировавшие в их доме. Ожидая её решения относительно выбора мужа, тогда как сочтя её мужа Одиссея погибшим. При углублённом рассмотрении подстрочника сонета 119 можно обнаружить, что «шекспировскую» поэзию Шекспира сопровождают «пароксизмы», присущие канону построения классического образца античной древнегреческой поэзии, а именно, эпосам «Одиссея» и «Илиада» Гомера.

* Пароксизм (др.-греч.: «paroxysmos») — раздражение, обострение, резкое усиление. Понимание термина «пароксизм» несёт характеристику обобщающего характера и применимо во многих областях науки и жизнедеятельности человека. Пароксизм в медицине — это обострение болезни, усиление приступов, криз боль­шей продолжитель­но­сти. Пароксизм в психологии — горячность, внезапное раздражение, бурная эмоция.

Примечательно, что доскональное исследовал «паттерна» Шекспиром проторило ему путь к применению «алхимии языка иносказательной аллегории образов», как в сонетах, так и пьесах, значительно обогатив поэтическую строку, делая её самобытно выразительной. Углублённое исследование сонетов 119 и 120 указывало на очевидную «аллюзию» перенаправляющую к античным образам эпоса «Одиссея» Гомера. Тем не менее, «гомеровские» образы подстрочника эпоса раскрывали составляющие компоненты шекспировского языка иносказания, содержащего ключевые слова-символы сонетов 119 и 120, написанных с заглавной буквы, согласно Quarto 1609 года. Тогда, эти слова-символы необходимо было ранжировать, определяя их значимость соразмерно значению подобных образов в сюжете эпоса «Одиссея». Шаг за шагом вникая в смыслы точно таких слов в нескольких переводах с греческого на английский эпоса «Одиссея» Гомера, следом переводя на русский язык для семантического анализа. Столь кропотливая работа заняла уйму времени, но зато «игра стоила свеч».

* «Игра

стоит свеч» —

распространённая крылатая фраза используется, когда «дело оправдывает себя, если его довести до ощутимого результата».

«Китаец, правда, отдал России полоску земли для дороги, но в обмен получил договор об оборонительном союзе… А если миллион и уплыл — бог с ним, игра стоит свеч!». (Н. Вирта. «Вечерний звон»). Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.

Краткая справка.

Одиссея, эпическая поэма в 24 книгах, традиционно приписываемая «Одиссея» («The Odyssey») — одна из двух основных древнегреческих эпических поэм, дошедшей до нашего времени и приписываемая Гомеру. «Одиссея» также, как и «Илиада» состоит из 24-х книг.

Древнегреческий эпос «Одиссея» в 24-х томах повествовал об приключениях царя Итаки, Одиссея, после окончания Троянской войны. Путешествие Одиссея домой заняло примерно десять лет, за это время он столкнулся со множеством испытаний и препятствий на своем пути. Начало путешествия: в то время, когда Одиссей отправлялся назад домой после Троянской войны, тогда боги Олимпа, особенно Посейдон создали для его членов команды множество трудностей, препятствующих возвращению домой в Итаку.

Хронология событий в эпосе «Одиссея» («The Odyssey»), основанная на образах действующих лиц следующая:

Циклоп Полифем: Одиссей и его спутники попадают в плен к циклопу Полифему, сыну Посейдона. Одиссею и его соратникам удаётся обмануть циклопа и убежать.

Цирцея: Одиссей и его команда встречают волшебницу Цирцею, которая превращает его людей в свиней. С помощью бога Гермеса Одиссею удаётся победить Цирцею и вернуть своих людей в прежнее состояние.

Сирены: Одиссей приказывает своим людям завязать его к мачте, чтобы он мог слушать заманивающие песни сирен, не поддавшись их чарам.

Сцилла и Харибда: Одиссей и его команда проходят между Сциллой, шестиглавым чудовищем, и Харибдой, опасным водоворотом, теряя нескольких членов экипажа.

Калипсо: Одиссей попадает на остров нимфы Калипсо, которая влюбляется в него и удерживает его на семь лет, прежде чем Зевс приказал ей отпустить Одиссея.

Возвращение домой: из-за длительного отсутствия в Итаке все жители стали считать Одиссея погибшим, а его жену Пенелопу — вдовой.

В результате чего, возвратившийся домой Одиссей, обнаруживает, что его дом полон пирующих женихов, стремящихся жениться на его жене Пенелопе. Интрига состояла в том что Одиссей перевоплотился в образ нищего по приходу домой, его сразу узнал любимый старый пёс Аргус, он радостно помахал хвостом перед тем, как умереть от старости.

Затем, когда няня Эвриклея мыла его ноги, она узнала его по старому шраму на ноге. Она была шокирована, но Одиссей попросил её до поры времени сохранить эту тайну. Немного позднее сын Одиссея Телемах узнал его после откровенного разговора с глазу на глаз, в котором Одиссей раскрыл ему, кто он, а также его посвятил в свой план по «избавлению от женихов», которые остановились погостить в его доме.

Далее Одиссей с помощью сына Телемаха и нескольких верных слуг убивает женихов. И тогда в конце концов Одиссей, окончательно доказав кем он является, на самом деле, смог воссоединиться со своей семьёй и женой Пенелопой, а также восстановить свой статус хозяина собственного дома.

«Одиссея» была впервые записана на древнегреческом языке примерно в 8-м или 7-м веке до нашей эры и к середине 6-го века до нашей эры стала частью греческого поэтического канона. В древности авторство Гомера считалось истинным и никем не оспаривалось. Невзирая на это, некоторые современные исследователи стали публично оспаривать его авторство, но зато сошлись во мнении, что «Илиада» и «Одиссея» были написаны независимо друг от друга, при этом до написания составляли культурное наследие в качестве неразделимой части древних устных традиций.

Поделиться:
Популярные книги

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Баронесса. Эхо забытой цивилизации

Верескова Дарья
1. Проект «Фронтир Вита»
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Баронесса. Эхо забытой цивилизации

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Достояние леди

Адлер Элизабет
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Достояние леди

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца