Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

оборотный транспортный документ или оборотную транспортную электронную запись, если только в договорных условиях не указано, что груз может перевозиться на палубе. >

invoke a clause применять оговорку: < … includes the right to invoke a clause in the contract which excludes or limits the liability of the beneficiary…. – включает право применять оговорку договора, которая исключает или ограничивает ответственность бенефициара. >

invoke the defences прибегнуть к средствам судебной защиты: < Insurers and persons providing financial guarantees may invoke the defences which the person liable under Article 4 would be entitled to invoke.

Страховщики или лица, предоставляющие финансовые гарантии, могут прибегнуть к средствам судебной защиты, которые вправе использовать лицо, несущее ответственность в соответствии со статьей 4.>

invoke the insurance contract применять положения договора страхования

invoke the limits of liability ссылаться на лимиты ответственности: < … the defences and limits of liabuility which the developer is entitled to invoke under this Article.
– …возражения ответчика и лимиты ответственности, на которые согласно настоящей статье праве ссылаться застройщик. >

invoke one’s powers воспользоваться своим правом

invoke the provisions ссылаться на положения: < The provisions of paragraph 2 of this article may not be invoked by any person if during the multimodal transport he has taken the goods in his charge with knowledge of their dangerous character.
– Ни одно лицо не может ссылаться на положения пункта 2 настоящей статьи, если во время смешанной перевозки оно приняло груз в свое ведение, зная о его опасном характере. >

involuntary 1. непреднамеренный 2. вынужденный, принудительный

involuntary effect непреднамеренный эффект

involved:

be involved in an accident стать жертвой аварии или несчастного случая

involvement:

involvement of third party подключение третьих лиц {к процессу ликвидации убытка}

without human involvement без вмешательства человека

inward reinsurance пассивное перестрахование {т.е. приём риска}

in writing письменно, в письменном виде

IOB - Insurance Ombudsman Bureau посредническое бюро по рассмотрению жалоб

граждан к государственным учреждениям по вопросам страхования, Бюро стра-

хового омбудсмана

IOЕ -International Organization of Employers Международная организация работодателей

IOI - International Oil Insurers Международная организация нефтяных страховщиков

{добровольное объединение страховщиков для специализированных страхований в нефте- и газохимической промышленности}

ion ион

heavy ions {space} тяжёлые заряженные частицы

– heavy ion flows потоки тяжёлых заряженных частиц

ion exchanger ионообменный фильтр

ion-exchange {ecl-prof} ионообменные смолы

i.o.p.
– irrespective of percentage независимо от процентов {условие морского полиса, предусматривающее, что страховщик выплатит компенсацию по любой претензии, как бы мала она ни

была, чтобы избежать применения франшизы}

IOPP - Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью

IP intellectual property интеллектуальная собственность

IPA – individual pension arrangement индивидуальное пенсионное страхование {при

к-ром взносы работодателя, а в ряде случаев и самого работника аккумулируются на отдельном счете}

I.P.A. – including particular average включая ответственность за частичную аварию

IPIECA – Международная Ассоциация нефтяной промышленности по охране окружающей среды

IPO – initial public offering первичное публичное предложение

IPPC – Integrated Pollution Prevention and Control комплексное предотвращение и контроль загрязнения

IPPC Directive

IPR – 1. Industrial Property Rights [Insurance] страхование имущественных прав в промышленности {страхование от нарушения прав на патенты, пром. образцы, торг. марки

и наименования, а также от нарушения авторских прав на охраняемые ими изделия} 2. Intellectual Property Rights права интеллектуальной собственности

IPRC - Institute Port Risk Clauses оговорки Института лондонских страховщиков о

страховании портовых рисков

ipso facto {лат.} в силу [самого] факта

ipso jure {лат.} в силу [самого] закона

IPT – insurance premium tax налог на страховую премию

IR - Inland Revenue {UK} Министерство по налогам и сборам

IRA - Individual Retirement Account {US} индивидуальный пенсионный счет {открывается работнику, не охваченному в силу тех или иных причин по месту работы}

Education IRA образовательный индивидуальный пенсионный счёт {открывается родителю-пенсионеру для целей оплаты расходой на обучение детей и имеет большие льготы по налогообложению}

IRI - Industrial Risk Insurers {US} Страховщики промышленных рисков {страховой

синдикат, объединяющий ок. 50 акционерных компаний}

IRIS – интегрированная система информации о рисках {US; e/i}

IRM – Improved Risk Mutuals {US} Синдикат обществ взаимного страхования крупных рисков

IRMA – Intergovernmental Risk Management Agency Межправительственное агенство риск-менеджмента

IRMC – Институт консультантов по риск-менеджменту {US}

IRMI – Международный Игнститут риск-менеджмента

iron 1. железо 2. утюг

cast iron чугун

corrugated iron гофрированная сталь

hot iron горячий утюг {как возможная причина пожара}

pig iron чугун в чушках, передельный чугун

soldering iron паяльник

ironworks предприятие чёрной металлургии

constructional ironworks завод металлоконструкций

IRR - Internal Rate of Return внутренняя доходность {финансового инструмента}; внутренняя норма рентабельности {проекта}

Поделиться:
Популярные книги

Саженец

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Саженец

Эртан. Дилогия

Середа Светлана Викторовна
Эртан
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Эртан. Дилогия

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

Vivuszero

Таттар Илья
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Vivuszero

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Черный дембель. Часть 5

Федин Андрей Анатольевич
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Крутой маршрут

Гинзбург Евгения
Документальная литература:
биографии и мемуары
8.12
рейтинг книги
Крутой маршрут

Дремлющий демон Поттера

Скука Смертная
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева