Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

ISBI – Information System Business Interuption перерыв в производстве из-за сбоя информационной системы

ISF- International Shipping Federation Международный союз судовладельцев

island 1. остров 2. {авто} островок безопасности

artificial island искусственный остров

fringe of islands цепь островов

pedestrian/safety island островок безопасности {для пешеходов}

ISM Code Международный кодекс по управлению безопасностью (МКУБ)

ISM Code compliance соответствие требованиям Международного кодекса

по управлению безопасностью

ISO - 1. Insurance Service Office {US} Служба по оказанию страховых услуг {центральное та-

рификационное бюро США} 2. International Standard Organization Международная

организация по стандартизации

isotopes изотопы

radioactive isotopes радиоактивные изотопы

ISPS Code Международный кодекс по безопасности судов и портовых средств

ISSA - International Social Security Association Международная ассоциация социального

обеспечения

issuance 1. выдача {документа} 2. выпуск {займа}

issuance of document/policy выдача документа/полиса

issue п. 1. выдача {документа}, выписка 2. потомок, потомство 3. {фин.} эмиссия; v. выдавать {до-

кумент}; выпускать, эмитировать

at issue спорный, находящийся в споре

issue in the name of выписать на имя {напр. полис}

issue of bill of lading выдача коносамента

issue of policy 1. вручение полиса 2. заключение договора страхования

issue policies оформить (выдать) полисы

issue rules правила выдачи {полисов}

issued

issued and renewed {ri} “с ответственностью за убытки по время действия договора”, на базе заявленных убытков {перестраховщие несёт ответственность за убытки по полисам, вновь выданным или возобновлённым в данном договорном году независимо от того, когда они (убытки) произолли; ant: loss occurring}

so issued выданный таким образом

– a certificate so issued выданное таким образом свидетельство

issueless бездетный

issuelessness бездетность

issuer эмитент {напр. ценных бумаг}

issuer of a policy полисодатель

quality of an issuer рейтинг эмитента: < Investment in particular types of asset which show high levels of risk, whether because of the nature of the asset or the quality of the issuer, must be restricted to prudent levels.
– Вложения в отдельные виды активов, отличающиеся высоким уровнем риска либо из-за характера самого актива либо из-за рейтинга эмитента, должны быть ограничены разумными уровнями. >

issuing

issuing bank банк-эмитент

issuing body эмитент, организация-эмитент: < This limit may be raised to 10 % if an undertaking invests not more than 40 % of its gross technical provisions in the loans or securities of issuing bodies and borrowers in each of which it invests more than 5 % of its assets.

Этот лимит может быть увеличен до 10%, если организация вкладывает не более 40% своих совокупных технических резервов в займы или ценные бумаги эмитентов и заёмщиков, в каждый из которых она инвестирует более 5% своих активов. >

issuing date {fin} дата эмиссии

is that заключается в том, что: < The key advantage of OPEI is that it supplements the available contractor’s pollution liability insurance provided by the general contractor. – Основное достоинство страхования экологической отвественности собствепнника строительного объекта заключается в том, что оно дополняет имеющееся страхование ответственности подрядчика за вред окружающей среде, предоставляемое генеральным подрядчиком. >

is to be done {дебитив в пассивном залоге}

is to be extended должен быть продлён: If as a result of a delay in start-up the period of insurance under this section is to be extended, the time excess and the indemnity period shall be renegotiated and agreed upon in writing.
– Если вследствие задержки ввода [объекта] в эксплуатацию период страхования по настоящему разделу необходимо продлить, то превышение срока и период возмещения заново обсуждаются и соглсовываются.

is to be left должно оставаться: In the event that the property insured is to be left in its packing … - В случае, когда застрахованное имущество должно оставаться в упаковке …

is to do 1) должен; 2) состоит в том, чтобы

d(тион) Sense

одушевлённое имя 1

абстрактное имя 2

1) They are to claim immediately on the Carriers, Port Authorities or other Bailees for any missing packages. – Они должны незамедлительно предъявлять претензию Перевозчику, Управлению порта или другим ответственным держателям о любой пропаже грузовых мест.

– Anim(They) = sb

– и слабая облигаторность

2) The purpose of depreciation is to spread the total cost of the asset over the period in which it is available to use. – Цель амортизации заключается в том, чтобы разнести общую стоимость основного средства на число лет, в течение которых оно будет годно к употреблению.

it – может замещать собой одушевлённое имя существительгное: < Therefore, if there is a release of any material capable of contaminating something at the job site that leads to a loss, without CPL iШ is unlikely the contractor will have any insurance coverage available to protect it or the owner. – Поэтому в случае выпуска какого-любо материала, способного загрязнить что-либо на рабочей площадке и привести к ущербу, без страхования ответственности подрядчика за вред, причинённый окружающей среде, маловероятно, что у подрядчика окажется в распоряжении какое-либо страховое покрытие для защиты его самого и владельца.>

Поделиться:
Популярные книги

Саженец

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Саженец

Эртан. Дилогия

Середа Светлана Викторовна
Эртан
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Эртан. Дилогия

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

Vivuszero

Таттар Илья
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Vivuszero

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Черный дембель. Часть 5

Федин Андрей Анатольевич
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Крутой маршрут

Гинзбург Евгения
Документальная литература:
биографии и мемуары
8.12
рейтинг книги
Крутой маршрут

Дремлющий демон Поттера

Скука Смертная
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева