Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
proof of loss подтверждение факта страхового случая: < In respect of any Combined Claims, Insurers shall (subject to proof of loss and the limits of the Policy) reimburse the Insured for that portion of the following items which may be allocated to the claims covered by the Policy … В отношении любой комбинированной претензии страховщик (с подтверждением факта страхового случая и в пределах лимитов полиса) возмещает страхователю ту часть следующих сумм, которые можно отнести на убытки, покрываемые полисом …>
– file a proof of loss
– proof of loss, signed and sworn by the insured заявление об убытке, подписанное и данное страхователем под присягой
proof of medical examination документ, подтверждающий прохождение медицинского обследования
proof of ownership доказательство прав собственности
proof of sufficient funds доказательство наличия длостаточных средств {при въезде в страну}
proof to the contrary доказывание противного: < Proof to the contrary by the carrier is not admissible if the bill of
lading has been transferred to a third party, including a consignee, who in good faith has acted in reliance on the description of the goods therein.
– Доказывание перевозчиком противного не допускается, если коносамент передан третьей стороне, включая грузополучателя, которая действовала добросовестно, полагаясь на содержащееся в коносаменте описание груза.>
provide proof представить доказательство: < The Ceding Company will promptly provide the Reinsurer with proper claim
proofs, including a copy of the proof of payment by the Ceding Company, and a copy of the insured’s death certificate. – Цедирующая компания незамедлительно представляет перестраховщику надлежащие доказательства убытка, включая копию платёжного документа цедирующей компании и копию свидетельства о смерти страхователя. >
show proof that представить доказательство того, что: < It shall, furthermore, be required to show proof that it possesses the solvency margin provided for in Article 19 and the guarantee fund referred to in Article 20 (1) and (2). – Она [страховая организация] кроме того обязана представить доказательства того, что имеет уровень платежеспособности, предусмотренный Статьей 19, и гарантийный фонд, упомянутый в пунктах (1) и (2) Статьи 20.
– >
upon proof only только при условии доказательства: < Any person who suffers damage on the surface shall, upon proofonly that the damage was caused by an
aircraft in flight or by any person or thing falling therefrom, be entitled to compensation as provided by this
Convention.
– Любое лицо, которому причинен ущерб на поверхности, имеет право на возмещение, как это предусмотрено настоящей Конвенцией, только при условии доказательства, что этот ущерб причинен воздушным судном, находившимся в полете,
proofing защита, меры защиты
earthquake proofing обеспечение сейсмостойкости
flood proofing противопаводковая защита
moisture proofing гидроизоляция
prop подпорка; стойка
prop up {i-con} подпереть {конструкцию}
prop up the property insured подпереть застрахованное имущество
propane пропан
propellant ракетное топливо
higly corrosive propellant высокоррозионное ракетное топливо
residual propellants остатки топлива, невыработанное ракетное топливо
propeller 1. {mi} винт 2. {avi} воздушный винт
propeller [shaft] 1. {mi} гребной вал 2. {avi} вал воздушного винта
propeller noise шум от воздушного винта
ship’s propeller гребной винт
proper
damage proper собственно повреждение, само повреждение
– before it becomes possible to repair the damage proper прежде чем станет возможно ремонтировать само повреждение
in proper condition for carriage в пригодном к перевозке состоянии
properly должным образом
properties 1. объекты (предметы) имуществ 2. свойства
managed properties объекты имущества, находящиеся в управлении
material hazardous properties опасные свойства материала
owned properties объекты имущества, принадлежащие на правах собственности
property 1. имущество, вешь 2. собственность 3. хозяйство 4. свойство 5. {i} имущественный объект
abandoned property бесхозное (оставленное) имущество
abutting property смежная недвижимость
adjacent (adjoining) property смежное владение, расположенная по соседству недвижимость, примыкающая недвижимость
administer property управлять имуществом
agrarian property = agricultural property сельскохозяйственное имущество
alien property собственность иностранцев
All-Risk Property страхование имущества от всех рисков
another’s property имущество других лиц
– cost to replace another’s property стоимость замены имущества других лиц
artistic property художественная собственность
attached property описанное имущество; имущество. на которое наложен арест
business personal property личное имущество, используемое в коммерческих целях
characteristic property характерная особенность
chemical properties химические свойства
cold-resisting property морозостойкость, свойство морозостойкости
commercial property коммерческое имущество, имущество коммерческих предприятий
<