The Beginning of the End
Шрифт:
Меила кивнула.
– Понимаю.
Она посмотрела в яму… и опять непроизвольно схватилась за живот, вспоминая кинжальный удар, которым оборвала свою молодую жизнь. Но сейчас ничего необычного Меила не ощущала. Она медленно опустила руку.
– Я нужна вам теперь?
Хафез нетерпеливо качнул головой; он поднял руку, опять командуя рабочими. Казалось, в эти минуты Меила ему только мешала.
– Можете идти в палатку, я позову, если будет нужно.
Меила, поджав губы, ушла. Но в палатку не вернулась, осталась стоять у
Когда стемнело, Хафез наконец свернул работу. Меила, сидя снаружи палатки, неприязненно смотрела, как ее наставник и его жрецы разожгли костер, расположившись вокруг него. Наконец египтянка встала и бросила горничной:
– Оставайся тут.
Она широким шагом направилась к Хафезу, кипя от злости. Вот сейчас этот арабский пройдоха прикажет ей, женщине, убираться на свое место…
Хафез встал при ее приближении.
– Простите, что совсем забыл о вас. Прошу, садитесь к нашему огню.
Меила опустилась рядом.
– Вы голодны?
– спросил Хафез.
Она качнула головой.
– Как ваши успехи?
Хафез вздохнул.
– Пока никаких, кроме того, что мы выкопали глубокую яму. Но это нормально. Завтра с самого утра продолжим, я позову вас, - прибавил он.
Меила все же пожевала того, что ей предложили. Потом, пожелав Хафезу доброй ночи, она отправилась спать.
На другое утро они продолжили. Прервались только к полудню: работали опять безрезультатно. Но Хафез не терял бодрости.
– С нами вы, это главное, - говорил он Меиле.
Раскоп превратился в настоящую огромную могилу, но в нем не обнаруживалось ничего заслуживающего внимания. Однако, когда во второй половине дня работу возобновили, рабочие вдруг разразились громкими криками.
Хафез тут же, подобрав полы одежды, соскользнул к ним в яму. А затем выпрямился, высоко подняв какой-то уродливый предмет.
– Нашли!..
Меила чуть не плюнула. Хафез потрясал чьей-то высохшей рукой с остатками льняных бинтов. Оторвали у какой-то мумии…
Потом египтянка ахнула: она осознала, что это значит.
– Поднимайтесь ко мне, и пусть рабочие продолжают!
– крикнула она Хафезу сверху.
Затем находки начали попадаться одна за другой. Сухие руки, бедренные кости, один разбитый череп.
– Великий Аллах, это могут быть его жрецы, которых он пробудил сам, - благоговейно пробормотал Хафез.
– Но они нам не нужны, они подверглись тому же заклятию, что и их господин, но не обрели его могущества…
Когда кости закончились и опять пошел один песок, работу прекратили.
Еще один день провели впустую. Хафез волновался, что скоро кончатся вода и припасы - а подвезти ничего не успеть, они уже и так слишком долго здесь.
А на четвертый день Меилу опять посетило озарение. Самое
Египтянка затопала ногой, приказывая рыть прямо там, где она стоит. Хафез подчинился… и копать пришлось совсем недолго.
– О Осирис, царь живых и мертвых, - прошептал директор Британского музея, обеими руками поднимая тяжелую черную базальтовую книгу.
– Это же… Это значит, что…
Он ладонью обмел с “Книги мертвых” песок.
Меила медленно достала свою шкатулку, которую носила в кармане брюк, и, открыв, вставила в звездообразное углубление: ключ ловко соединился с замком. Девушка повернула ключ, и четыре медных держателя откинулись.
Меила посмотрела на Хафеза: они были одинаково бледны.
– Это значит, что нам следует немедленно уходить отсюда, - сказала она.
========== Глава 11 ==========
Хафезу показалось, что он ослышался.
– Как? Почему?
– спросил пожилой египтянин, отступая от девушки с вожделенной книгой в руках.
– Мы совсем у цели!
Меила подалась к нему, сжав маленькие, но крепкие кулаки. Она заговорила быстро и напористо, чувствуя, что должна убедить его.
– Мы не знаем, где покоится Имхотеп, и не знаем, чьи мумии мы нашли, - девушка мотнула головой в сторону останков, без всякого почтения разбросанных по песку.
– Мы не знаем, как “Книга мертвых” подействует теперь, когда проклятие Имхотепа осуществилось!.. Представьте себе, что вон там лежат кости Анк-су-намун, а рядом стою я!
Меила заложила волосы за ухо. Уже вечерело, и она опять не покрыла голову.
– И тогда, если вы прочтете заклинание, я умру… или навеки потеряю себя! Вы предпочтете иметь дело с этой тысячелетней наложницей Сети, а не со мной?
Хафез ошеломленно открыл рот. Как видно, такие возможности даже не приходили ему в голову.
– Но ведь Анк-су-намун - это вы, - медленно проговорил директор музея.
Меила усмехнулась. Вдруг ей стало очень страшно.
– Вы так уверены?.. Вы исходите из предположения, что я - реинкарнация Анк-су-намун, но не она сама! И даже если это верно, следует принять в расчет верования древних египтян!
Хафез наконец выпустил из объятий книгу и сел на песок.
– Поясните, - попросил он.
– Наши предки считали, что обладают пятью душами, из них основные три, - напомнила Меила.
– Или даже две, Ка и Ба. Которая из душ Анк-су-намун воплотилась во мне, как вы думаете? Ка - телесный двойник человека, может быть, оттого я внешне точная копия этой женщины…
Балтус Хафез не сводил с нее глаз.
– Вы полагаете, что Ка Анк-су-намун воплотился в вас, а Ба еще ждет своего воплощения?..
– произнес он так, точно Меила Наис только что открыла ему глаза.
– Вы думаете, что ваше сознание могло раздвоиться, когда вы погибли, - и принадлежит сейчас сразу обоим мирам?..