Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Восхождение на пустующий трон
Шрифт:

И доплыли наши герои успешно до берега великого острова, что станет последним счастьем для молодого капитана, тем местом ради которого он пожертвовал и еще пожертвует многим. Остров, что восполнит ему все те потери, которые он понес и понесет, что воздвигнет его в пантеон величающих пиратов, искателей сокровищ и бесславных ублюдков. Выползли пираты там, где росли густые кусты на жалком клочке земли, который плавно погружался в воду.

Морис уселся на землю, расставив ноги, и начал тяжело дышать, приподнимая свою красную мокрую грудь. Вымокший до нитки

капитан сидел на полусогнутых ногах и следил из кустов за капитаном. К тому времени он только-только сошел на берег и тут же направился к большой группе людей, что сидели у костра.

— Ну что там? — спросил Морис, как только смог отдышаться.

— Часовых нет, если не считать берег. Большая группа людей у костра в тридцати метрах от нас. Как раз к ним и пошел наш капитан. — Эдвард повернул голову направо. — А в двадцати метрах от нас, справа, стоят два матроса и сторожат какую-то тропинку. Как интересно-то стало, вдруг. — юноша вернулся в кусты к своему ученику.

— Ждем, когда капитан вновь вернется к выполнению своего «задания»?

— Да. Только выжидать нам и остается в этой ситуации. Потом нужно пробраться по кустам к этим двоим, как я понимаю, капитан пойдет именно к ним. Благо рядом с ними есть заросли, так что нам остается только пройти по ним. Если все сделаем идеально, то и не заметят, глядишь.

— А до этих часовых путь прост?

— Так-то да. По пути к ним есть правда тропа между зарослями, нужно будет перебежать. Вот и всего-то.

— Дай-ка я выгляну. — Морис подошел к краю зарослей и начал медленно высовывать голову, стараясь не поцарапать свое лицо о листья филодендрона[11].

— Ты увидишь то же самое, что увидел и я.

Прошло пару десятков секунд, как Морис вновь вернулся в кусты к Эдварду.

— Да, все точности, как ты говорил. Правда, там, у костра началось какое-то копошение.

— Ну-ка. — капитан аккуратно обошел своего штурмана и выглянул из зарослей, чуть капая водой негромко на широченные зеленные листья.

Капитан, за которым и хотел проследить Эдвард, начал поднимать людей и что-то им яро доказывал.

— Да говорю же вам, они приплывут сюда утром, если не в начале четырех. Сейчас час ночи, на подготовку в худшем случае у нас всего три часа! Так что давайте поднимайте свои тушки и пошли все вместе к Палмеру. — только это смог разобрать молодой капитан, уж очень сильно напрягая свои уши.

У костра сидело человек двадцать, но от них на пляж шли глубоченные следы сапог, что вели к огромным шатрам, где наверняка-то и спали пираты с остальных шести фрегатов, что стояли на якоре близ берега.

— Гибс, ты надоел! Понимаешь или же нет?! — отозвался один из сидевших у костра, что наслаждался приятным теплом. — Котись к черту! У тебя у одного дела к Палмеру, так именно ты иди и решай! Нас не трогай. — пробурчал он и вновь приблизил свои чуть красные руки к огню.

— Карлес, ты доиграешься! Это уже не шутки! Они нас могут уничтожить! Им сейчас это уже ничего не стоит!

— Это я тебя сейчас уничтожу! Думаешь, они сюда сунуться?! Раз говоришь,

что армада пала, значит они понесли ужасающие потери! Не могли же наши сорок кораблей пасть, не забрав львиную долю от их маленького отряда. Они не знают, сколько нас и где мы. Понимаешь?

— Форт пал, придурок. Думаешь, Джонсон не раскрыл тайну нашего местонахождения?

— И что ты предлагаешь? Дэвид Палмер уж справиться с управлением, если не его великий заместитель. — а вот это уже интересная деталь. — Выбора у нас все равно нет. Поступи, как в детстве, переложи всю ответственность с себя на другого.

— Это было один раз, Карлес, мы тогда были детьми! — прокричал Гибс, что явно не справлялся со своими эмоциями. — Нам нужно уведомить Дэвида.

— Как же ты достал, Гибс. Черт с тобой, пошли. — Карлес встал, подняв с собой еще пару человек, а именно семерых из всех сидевших. — Остальные здесь останьтесь, если заметите вражеские корабли будите всех и бейте тревогу. — видимо главный из всех собравшихся.

— Так точно. — проговорил один из сидевших, наслаждаясь водой из своей старой фляги.

Гибс, Карлес и еще семь человек направились к Палмеру как раз той тропой, у которой стояли двое матросов.

— Все, они пошли. Нужно выдвигаться. — прошептал Джонсон, вернувшись в заросли и медленным шагом пошел в сторону тропы.

— Иду за тобой. — проговорил Морис и последовал за своим учителем.

Эдвард остановился у конца зарослей, как раз у той тропы, которая разделяет кусты. Он медленно высунул голову, увидел, что никого рядом нет, и быстро перебежал. Морис поступил точно так же. В это время Карлес и Гибс с матросами уже подходили к той охраняемой тропе. Выходцы с «Пандоры» уже достигли тех матросов, что охраняли тропу в тот самый момент, когда к ним подошли люди Палмера.

— Давайте, парни, пропускайте, мы к Палмеру. У меня сведения по поводу наших врагов.

— Генри запретил кого-либо пускать. — ответил один из них, даже не изменившись в лице. Вот это выдержка и приверженность приказу. Кто же этот Генри?

— Это наш шанс. — прошептал Эдвард и начал пробираться в зарослях за спины матросам.

Между ними и охранниками всего-то около полутора метров. Но плавно проходя этот опасный участок, конечно, чуть капая водой, Джонсон и Палмер младший не попались и благополучно пробрались за их спины. Эдвард остановился в паре метрах от матросов, которые до сих пор пытались пройти дальше. Морис не заметил этого и глухо ударился об спину капитана.

— Ай. — шепотом недовольным пронеслось за спиной Джонсона. — Чего ты встал-то? — спросил он, потирая после удара свой уже сухой лоб.

— Нужно нам двигаться за ними. — и указала капитанская рука пальцем на Гибса и Карлеса. — Я же не знаю, где твой отец.

— Да хорош, ребят, Гибс хочет опозориться перед Дэвидом. Не лишайте меня возможности увидеть, как Палмер прострелит голову этому придурку. — произнес Карлес положа свою руку на плечо одному из охраняющих матросов, что в ответ на это лишь сильнее прижал к себе ружье.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 10

Орлов Андрей Юрьевич
10. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 10

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Наследник жаждет титул

Тарс Элиан
4. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник жаждет титул

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

Новый Рал 10

Северный Лис
10. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 10

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества