Восхождение на пустующий трон
Шрифт:
И схватилась одна рука за кисть юнца, а вторая закупорила рану. Хрипение, горечь в глазах — тяжелые секунды прощания для обоих. Черная рубаха Джона начала наливаться кровью его, руки ослабли и охладели, а голова его с закрытыми глазами, наконец, плавно опустилась на мостик благодаря Палмеру младшему.
— Вот и выяснили. — произнес капитан и убрал ногу с трупа.
— Да, все. — Морис убрал свою шпагу в ножны и поднялся, не смея стирать кровь со своих рук.
— Все на «Пандору»! — прокричал юноша и направился в сторону своего
Морис пару секунд постоял и пошел следом за своим учителем. Через несколько минут вся команда вновь стояла на «Пандоре», а на мостике, как и всегда, стоял молодой капитан со своим квартирмейстером и штурманом.
— Убрать кошки! Заряжай! Огонь! — прокричал капитан.
Прогремел каскад выстрелов и фрегат «Бриллиантовых шпаг» направился к Посейдону, сокрушая воздух треском дерева и запахом гари.
— Полпаруса! — еще раз прокричал Эдвард и «Пандора» вновь начала набирать скорость.
И направились они вновь на Майт. Джонсон заметил, что Палмер заметно притих, и решился завести с ним разговор.
— Все в порядке?
— Совру, если скажу: «Да». — обхватил свою голову мальчишка и устремил взгляд свой на учителя. — Было очень страшно.
— Как и всем в первый раз. Спасибо тебе.
— Да перестань. — отмахнулся юноша от благодарностей, за первое свое убийство. — Я будто бы теперь другой. — опуская руки проговорил юноша.
— Более отстраненный от всего? Будто бы наблюдаешь за самим собой со стороны?
— Да, словно и не я это был.
— Послушай, не смей обманываться этим чувством. Всегда себе повторяй, что это ты убил, что это ты забрал их души. Иначе станешь чудовищем.
— Я буду помнить, что сотворил.
— А что на счет Джона? Что ты чувствуешь?
— Пустоту. — минуту погодя ответил юноша. — Горечь в горле, жжение в сердце и боль в глазах. Больше ничего. — уперлись пальцы юноши в его переносицу. — Я никогда не смел себе представить, что увижу смерть человека так близко… Что сам ее нанесу, но…
— Коль хочешь силы, будь готов так поступить.
— Чтобы изменить мир, чтобы снизить количество напрасных смертей, мне нужно убивать? — в ответ получил мальчишка лишь легкий кивок. — А как мне не потерять себя? Остаться собой?
— Я не знаю. — честно ответил капитан, слегка повернув голову к ученику. — Каждый убитый забирает частичку души твоей. Нам всем в конце этого пути придется столкнуться с правдой. Мы уже не те. Не те люди, которых любила когда-то мать, не те люди, которых когда-то воспитывал отец, не те люди, которые уплыли сюда давным-давно.
— Остается лишь принять себя после всех тех перемен. — в разговор вошел Чарльз. — Только так мы способны жить.
— Все паруса! — неожиданно прокричал Джонсон. — Вернемся на Майт, к людям, что никогда не будут терзаться нашими тяжбами. Хоть на один день, стать бы таким.
[1] Акулы могут демонстрировать и игривое поведение. Например, Атлантическую сельдевую акулу неоднократно наблюдали преследующей
[2] Дэвид Палмер на данный момент введет военные действия на три фронта: «Черный череп», «Бордовые паруса», «Золотая мантикора». К проблемам, что связанны с ними подключается нетерпеливый испанский бюрократический аппарат. Дэвид обязан предоставлять испанцам определенные результаты, ведь они дали ему свободу действий. А за год толком ничего и не изменилось.
[3] Эдвард сравнивает мать Палмера с Агриппиной, не желая ей участи, что посетила матерь последнего императора Рима. Согласно легенде, Агриппина получила предсказание, что ее сын станет императором, но также станет причиной ее гибели. «Пусть умерщвляет, лишь бы властвовал», — таков был ее ответ. В последствии сам Нерон послал за своей матерью убийц.
[4]Карт-бланш — неограниченные полномочия, полная свобода действий.
[5]Клотик — набалдашник закругленной формы с выступающими краями на топе мачты или флагштока.
[6]Грот-брамсель — прямой парус, ставящийся на брам-рее над марселем.
[7]Лучевая артерия — основная артерия латеральной части предплечья, является продолжением плечевой артерии. По этой артерии чаще всего измеряют пульс.
[8] Согласно Бытия 3:1–3:6. Спаситель называет дьявола «человекоубийцей от начала», имея в виду тот момент, когда он, приняв вид змея, соблазнил Адама и Еву нарушить заповедь Бога, из-за чего они и их потомки были лишены вечной жизни.
[9] Две морских мили — это три километра и семьсот метров.
[10] По преданию, эта шайка действовала в Шервудском лесу около Ноттингема. Предводителем которых был Робин Худ.
[11] Трап — так называют на кораблях все лестницы, где бы они ни находились и какой бы-они ни были конструкции.
Глава 22: «Решился рыжий хищник выйти из логова»
7 марта 1716 года — 17 апреля 1716 года.
Через некоторое время «Пандора» уже заплывала в порт Майта, а капитан вместе со своей свитой вновь сошел с корабля. И все жители деревушки собрались у самого берега, у самой бухты, чтобы своими очами узреть лик своего освободителя. Но не было той радости, что ожидал молодой капитан. Легкий трепет и страх высказывали их глаза, кроме одной пары. Никогда бы не подумал Эдвард, что Эрик Холт может так широко и так чувственно улыбаться.
И стоял в этой толпе мальчишка, Питер, прячась за ногой своего отца, глядел своими меленькими глазами на спокойные лица пиратов. Джонсон доказал этому мальчишке, что человек — самое опасное животное на земле, способное любого хищника умертвить, а среди люда, что встречались ребенку, он самый смертоносный.
— Сколько гонора, а в итоге? — подошел капитан к толпе и легонько кивнул в сторону потопленного фрегата. — Теперь я надеюсь тебе ясно кто я? — и упал грозный взгляд Джонсона на избитого Джека.