Восхождение на пустующий трон
Шрифт:
И направилась капитанская свита следом за человеком, наполненным решительностью и уверенностью. В этот момент, как и во время «драки», между людьми стоял маленький мальчик, Питер, с которым Эдвард прощался на мостике четыре месяца назад. Он все внимательно слушал, понимал и рассуждал у себя в голове о правильности происходящего. Но, что Питер точно понимал в этот момент, что прошлый и сегодняшний дядя Эдвард — это два разных человека. Две стороны одной медали, что нужно принять и взвалить на свою грудь.
Возвышается капитан на мостике со своим боцманом, квартирмейстером
— Поднять якорь! — прокричал капитан и начал выводить нос «Пандоры» из бухты Майта. — Полпаруса!
«Пандора» вышла из бухты и отплыла на две морских мили[9] от порта, сохраняя наблюдение за поселением и ее водами.
— Поднять паруса! — прокричал капитан, отпустил штурвал, подошел к фальшборту, к месту рядом с фальконетом и легко вскочил ногами на него.
— И чем же мы займемся? — проговорил Ламар, что лениво ходил кругами по мостику.
— Отбивать свое по праву. Не стоило их настолько времени оставлять. Палмер — скотина, приберет к рукам все, что плохо лежит.
— Я не уверен, что этим делом занимался лично Палмер. — добавил Дюк. — Считай, он нас там оставил, там возникло поселение и тут не посетив нас лично в особняке, хочет обдирать нас? Не сходится. Не его это поведение.
— Думаешь, кто-то по его наводке это делает?
— Скорее даже в тихую. Представь: ты капитан одного из фрегатов «Блестящих», видишь, что твой лидер слегка сошел с ума и зациклился на поисках невесть чего. А тебе же тоже хочется золота. Так вот и обдираешь когда-то разбитых пиратов, заплывая к ним на остров. И естественно, чтобы тебя не убили называешься Палмером и отправляешь весточку Эдварду Джонсону, что ты здесь. Вряд ли он покажется и убьет тебя. Отличный план.
— Тоже верно. — чуть кивнул капитан продолжая глядеть на бухту. — Тогда мы дадим этому смельчаку бой. Пол, подготовь команду к первой их настоящей стычке и проверь, знают ли они что нужно делать на слова капитана. Габриэль уже поправился вроде, пусть будет в первых рядах. Посмотрим, на что способен этот свободолюбивый мужик. — Пол кивнул головой и спустился с мостика, осматривая команду на верхней палубе. — Чарльз, ты мне нужен на мостике, возьми пару матросов на два фальконета и двоих на заднюю часть мостика, к корме, где у нас оставлен бочки с порохом и с «Греческим огнем». — Эдвард повернул голову и посмотрел на дубовые бочки, покрытые пылью, оставленные им еще очень давно. — Морис, что касается тебя. Ты как рассчитываешь свои силы? — и обратился взгляд глаз голубых на молчаливого штурмана.
— Я помогу, драться умею. На рожон лесть не буду. Мешаться тоже. — проговорил Палмер, глядя со всей своей твердостью характера на своего учителя.
— То есть ты готов убить? — капитан отвернулся и вновь устремил свой взгляд на Майт.
— А?
— Ты так и не понял. — легкие нотки вины послышались в голосе молодого капитана. — Все чему я тебя учил создано для убийств. Мы не Веселые шервудские разбойники[10]. Ты говорил, что не хочешь бездумно убивать.
— Так точно.
— Сейчас же у нас есть повод лишить жизней этих людей.
— Да, повод есть. — Морис вскочил на фальшборт, повторив за капитаном.
Но
— Другого выхода же нет? — неуверенно произнес Палмер, глубоко дыша от страха рухнуть в воду.
— По крайне мере я его не вижу. Если тебя не устраивает порядок вещей здесь — измени его. Но для этого тебе нужна небывалая власть, которую подарить могут лишь сила и небывалая жестокость.
— Тогда у меня появилась долгоиграющая цель.
— Как знаешь. — Эдвард лишь немного улыбнулся и продолжил смотреть вперед.
— Я могу оказаться слабее людей своего отца. Но благо знания, что я имею станут моим козырем.
— Ты знаешь посудины, что сейчас на оснащении?
— Да. Даже больше, я могу сказать, где их слабые места и кто капитан.
— Откуда такие познания в кораблестроении?
— Отец все про свои кораблики и распинался при мне, рассказывал, как дед его бы гордился им, смотря на него, и на то чего он добился. Попутно рассказывая про укрепленные и слабые места каждого из своих фрегатов. — проговорил Палмер младший немного жестикулируя, стараясь передать картину того, что видел в детстве.
— А про капитанов, что знаешь? — в надежде на развернутый ответ спросил Эдвард, все так же смотря вперед себя на бескрайнее море.
— Знаю, почти с каждым я знаком, половина из них меня нянчила и обучала чему-либо. Но они делали это так убого и так бесталантливо, что мне пришлось обучаться грамоте самостоятельно, читая выкраденные отцом книги на английском, испанском и немного французском языке. Кроме одного, но об этом потом. — немного отмахнулся юнец. — Отец их чуть ли не силой заставлял следить за мной. И именно поэтому они были рады заключить меня на «Пандоре». Ты не подумай, я не стану становиться на их сторону. Не вывезу последствий.
— Только из-за страха передо мной этого не сделаешь?
— Не только из-за этого. Если буду идти за тобой — смогу обрести великую силу, перед которой все двери будут открыты.
— Буду иметь в виду. — лучше страха и желания личной выгоды поводов следовать за генералом и не найти.
И замолчали оба, продолжая смотреть вперед. Чарльз, не побеспокоив никого, спустился с мостика на палубу, затем в трюм и через несколько секунд вышел, неся в руках подзорную трубу. Подойдя к фальшборту, на котором стояли эти двое он, не проронив ни слова, подал Эдварду трубу.
— Откуда она здесь? — произнес капитан, как только взял ее в свои руки. — Добротная, дубовая. — чуть рассмотрел прибор в своих руках юноша, чуть лаская пальцами выступы ее. — Видно крепкая. А что касается ее возможностей? — Эдвард поднес трубу к правому глазу и направил ее в сторону от порта.
— Это моя. То есть со мной пришла… То есть я ее принес, как меня заперли здесь. — объяснил Морис и повернул свою голову к Джонсону. — Добротная, да дорогая зараза. Позолота по краям.
Эдвард все не отвечал и наверно даже не собирался давать свой комментарий на этот рассказ. То, что он увидел, было куда интереснее.