Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Воздушный корабль
Шрифт:

Что касается Фриколена, то онъ ровно ни о чемъ даже думать не могъ. Онъ лежалъ ни живъ, ни мертвъ.

Такъ прошло съ часъ времени. Положеніе пл?нниковъ не перем?нялось. Никто не приходилъ къ нимъ. Они могли только вздыхать и односложно мычать сквозь повязку, да еще могли судорожно корчиться и егозить по полу, точно рыбы, вынутыя изъ воды; вотъ и все. Больше имъ ничего не оставалось д?лать. Посл? этого легко себ? представить всю силу ихъ подавленнаго или, точн?е говоря, связаннаго гн?ва.

Повозившись н?сколько времени безъ всякой пользы, они притихли и стали прислушиваться.

Тщетно напрягали они свой слухъ, — ничего нельзя было разобрать кром? безконечнаго и необъяснимаго звука: фррр… однообразно колебавшаго кругомъ нихъ воздухъ.

Подъ конецъ случилось вотъ что: д?йствуя спокойн?е и настойчив?е дяди Прюдана, Филь Эвансъ ослабилъ веревку, которой у него были связаны руки. Вскор? ему удалось совершенно развязать узлы и освободить сильно затекшія отъ тренія руки.

Кр?пко потеревъ ихъ одна о другую, Филь Эвансъ возстановилъ въ нихъ кровообращеніе, потомъ сдернулъ у себя съ глазъ повязку, вытащилъ изо рта затычку и ножомъ перер?залъ веревку на ногахъ. Хорошая эта привычка у американцевъ — носить всегда въ карман? ножикъ, такъ называемый bowie knife.

Филь Эвансъ получилъ возможность свободно д?йствовать членами; но и только. Вид?ть онъ ничего не могъ, потому что пл?нниковъ окружала непроглядная темь. Только въ ст?н? ихъ тюрьмы, на высот? шести футовъ, просв?чивалъ слабый св?тъ сквозь маленькое оконце, врод? бойницы.

Разум?ется, Филь Эвансъ ни минуты не помедлилъ освободить своего противника. Онъ быстро разр?залъ ножомъ вс? узлы, опутывавшіе президента. Тотъ привсталъ на кол?ни, снялъ съ глазъ и со рта повязку и глухо проговорилъ:

— Спасибо.

— Не стоитъ благодарности, — угрюмо пробурчалъ секретарь.

— Филь Эвансъ!

— Дядя Прюданъ!

— Зд?сь н?тъ больше ни президента Вельдонскаго клуба, ни секретаря. Зд?сь н?тъ соперниковъ. Такъ, по крайней м?р?, должно бы быть.

Вы правы, — отв?чалъ Филь Эвансъ.

— Зд?сь только два челов?ка, оскорбленные третьимъ и готовые ему отмстить. Этотъ третій…

— Робюръ!

— Да, Робюръ… въ одно слово!

Итакъ нашелся, наконецъ, пунктъ, относительно котораго бывшіе соперники сошлись между собою во мн?ніи. По этому поводу не предвид?лось ни мал?йшаго спора. Робюръ, Робюръ, — вотъ кто ихъ общій врагъ и оскорбитель.

— А вашъ лакей? — зам?тилъ Филь Эвансъ, указывая на Фриколена, который пыхт?лъ, какъ паровикъ. Нужно бы его тоже развязать.

— Рано еще, подождите, — отв?чалъ дядя Прюданъ. — Онъ намъ до-смерти надо?стъ своими жалобами и причитаніями, а теперь намъ не до нихъ. У насъ другая забота.

— Какая, дядя Прюданъ?

— Забота, какъ бы спастись, если это возможно.

— И даже, если невозможно.

— Совершенно в?рно, Филь Эвансъ, даже если невозможно. Нужно все исправить.

Ни президенту, ни его товарищу въ голову не приходило сомн?ваться, д?йствительно ли ихъ похитилъ негодный инженеръ. Въ самомъ д?л?, обыкновенные добросов?стные грабители поступили бы совершенно иначе. Они отобрали бы у путниковъ часы, кольца, бумажники, кошельки и потомъ спустили бы ограбленныхъ въ Скуйлькиль,

предварительно перер?завъ имъ горло. Вм?сто этого ихъ заперли куда-то… Куда же именно? Этотъ вопросъ предстояло р?шить узникамъ, прежде ч?мъ предпринимать что-либо для своего спасенія. Уб?гая откуда-нибудь, нужно, во всякомъ случа?, хорошо знать, откуда уб?гаешь.

— Филь Эвансъ, — заговорилъ дядя Прюданъ, — ч?мъ бы намъ по выход? изъ залы зас?данія говорить другъ другу разныя непріятности, лучше бы было намъ повнимательн?е и хорошенько смотр?ть, куда мы идемъ. Не выйди мы изъ города, ничего бы этого не случилось. Я понимаю теперь, какъ все это произошло. Очевидно, Робюръ предвид?лъ, что должно произойти въ клуб?, какое раздраженіе вызоветъ его дерзкая выходка и поставилъ у дверей на всякій случай н?сколько челов?къ изъ своихъ бандитовъ. Когда мы вышли изъ улицы Вальнутъ, то его шпіоны пошли за нами сл?домъ, а какъ только мы неосторожно углубились въ аллеи Фермонтскаго парка, то они напали на насъ и связали.

— Да, ваша правда, — согласился еще разъ Филь Эвансъ съ своимъ противникомъ. — Д?йствительно, мы напрасно не вернулись домой. Глупо сд?лано, очень глупо.

— Не умно, — подвердилъ президентъ.

Въ самомъ темномъ углу темницы послышался тяжкій, печальный вздохъ.

— Это что такое? — полюбопытствовалъ Филь Эвансъ.

— Ничего… Фриколенъ мечтаетъ.

Промолчавъ немного, дядя Прюданъ продолжалъ:

— Между моментомъ, какъ насъ связали, и т?мъ моментомъ, какъ насъ сюда заперли, прошло не бол?е двухъ минутъ. Сл?довательно, негодяи не унесли насъ изъ Фермонтскаго парка.

— Я самъ тоже думаю, иначе мы чувствовали бы, какъ насъ уносятъ или увозятъ.

— Сл?довательно, мы теперь находимся въ чуланчик? какой-нибудь фуры, врод? т?хъ, что употребляется въ преріи… или, можетъ быть, въ передвижномъ балаган? скомороховъ.

— Нав?рное такъ. Если бы это была какая-нибудь лодка, причаленная къ берегу Скуйлькиль-ривера, то все же была бы зам?тна хотя легкая качка. А то ничего, совершенно ничего.

— И въ этомъ я съ вами согласенъ, — повторилъ дядя Прюданъ. — А такъ какъ изъ этого сл?дуетъ, что мы все еще находимся въ Фермонтскомъ парк?, то, стало быть, теперь самое удобное время для б?гства. Если мы теперь не уб?жимъ, то случая больше не будетъ. Вспомните: мы непрем?нно должны отмстить этому проклятому Робюру…

— Наказать его за незаконное отнятіе свободы у двухъ гражданъ С?веро-Американскихъ Соединенныхъ Штатовъ…

— Наказать строго, сурово, чтобы всю жизнь помнилъ…

— Но кто онъ такой? Откуда? Англичанинъ онъ, или н?мецъ, или французъ?

— Онъ негодяй и этого съ насъ довольно, — отв?чалъ дядя Прюданъ. — А теперь приступимъ къ д?лу.

Протянувъ руки и растопыривъ пальцы, оба принялись ощупывать ст?ны, не найдется ли въ нихъ какой-нибудь щели. Не нашлось ничего, подобнаго даже двери, которая была плотно и кр?пко заперта на несокрушимый замокъ. Оставалось проломать какъ-нибудь дыру и черезъ эту дыру уб?жать. Но только ч?мъ проломать? Справятся ли складные ножи пл?нниковъ со ст?ною? Не изломаются ли они?

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Господин следователь. Книга 2

Шалашов Евгений Васильевич
2. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 2

Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Лавренова Галина Владимировна
Научно-образовательная:
медицина
7.50
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Младший сын князя. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 4

Крошка Тим

Overconfident Sarcasm
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Крошка Тим

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания