Вызвать дьявола
Шрифт:
Инспектору потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что последнее замечание означает вызов. Он покраснел и заявил:
– Вы не думаете, что я позволю вам вмешиваться и... и вновь играть в детектива, не так ли?
– Напротив,– тихо возразил Олджи,– не вижу, как вы собираетесь остановить меня.
На лице сержанта мелькнуло подобие улыбки. Возможно, инспектор увидел ее, поскольку тут же отослал подчиненного в гостиную, чтобы привести для допроса Рассела Крэйга.
Лоуренс перевернул страницы книги в руке, скрывая усмешку. Ему
Инспектор с трудом произнес:
– Нам нет причин ссориться. Возможно, вы сможете помочь мне.
Лоуренс никогда не отказывался от попыток подружиться. Он сказал:
–У меня есть большой багаж знаний о теории запертых комнат. Хотя, откровенно говоря, не понимаю, как это поможет в настоящий момент.
–Убийство в запертой комнате!– с отвращением повторил инспектор. В его устах эти слова походили на непристойность.
– Говорите, что хотите,– пробормотал Олджи,– но эти преступления – захватывающие загадки. – Он повернул корешок тома в сторону инспектора. – А это – книга, с которой все началось.
– Что?!
Это было скорее восклицание, чем вопрос.
Лоуренс улыбнулся:
– Вы не можете арестовать автора. Он умер в 1926 году. – В голосе проскользнуло восхищение. «Тайна Биг Боу». Написанная Израэлем Зангвиллом. Издана,– добавил он,– в Лондоне, Генри в 1892 году.
– О,– презрительно сказал Хэзлитт. – Детективный роман.
– Не смейтесь,– серьезно сказал Олджи. – Принцип – это принцип, хоть в беллетристике хоть в жизни. Запертая комната может быть фантастической, но тут все строго. Вы не можете послать убийцу в суд, не объяснив, как он вышел.
– Хорошо,– упрямо сказал инспектор. – Эта книга поможет нам?
– Нет,– сказал Лоуренс. (Нет, повторил он себе, если только не предположить, что убийца – это я. Но он мудро оставил эти мысли при себе.) – Это – очень редкое издание, 1895 год. Должно быть специальное Введение... Да, оно здесь.
Он начал читать:
Задолго до того, как книга была написана, я как-то ночью сказал себе, что никакой автор детективов никогда не убивал человека в комнате, в которую не было никакого доступа. Едва загадка была сформулирована, как тут же пришло решение, и эта идея оставалась у меня в голове, пока, несколько лет спустя – мм, ага, гм... – редактор одной популярной лондонской вечерней газеты,– снова забормотал Лоуренс,– попросил, чтобы я принес ему что-то пооригинальнее...
– Что ж,– неуверенно сказал Хэзлитт. – Ему должно быть стыдно: давать подобные идеи преступникам...
Лоуренс вернул книгу на место не без зависти. Он искал это издание в течение многих лет.
Он поднял голову, когда открылась дверь и появился Рассел Крэйг.
Дядя Расс выглядел подавленным и раздраженным. Очевидно, он ощущал последствия вчерашнего возлияния.
Лоуренс сомневался относительно надежности показаний старого жулика. Хардинджу и так потребовалось приложить дьявольские усилия, чтобы
Но, во всяком случае, сейчас Крэйг был трезв.
Сержант пересек порог позади него и встал за спиной у двери.
Хэзлитт сказал:
– Садитесь, мистер Крэйг. Вы не станете возражать, если мы возьмем ваши отпечатки пальцев? Просто для проформы.
–Тогда просто для проформы,– сказал дядя Расс,– за каким чертом вам это нужно?
Взглянув на лицо инспектора Лоуренс поспешил вмешаться.
– Видите ли, сэр,– пробормотал он, стараясь пригладить взъерошенные перья друга,– мы нашли много отпечатков пальцев и хотим идентифицировать их все. Если появится чей-то, который мы не сможем идентифицировать... тогда...
Он многозначительно оборвал фразу.
Крэйг искоса глянул на него через очки в роговой оправе. Седые волосы старого жулика были взъерошены, а бархатный халат, очевидно, завязан второпях, но все же дядюшка производил достойное впечатление.
– Хорошо, мой мальчик. Хотя,– добавил он проницательно,– держу пари, вы не найдете ни одного моего в той комнате. Я старался по возможности не соваться туда.
Хэзлитт подал знак Дрейкотту, который с извинениями взял руку Крэйга.
Дядя Расс с интересом наблюдал, как его пальцы намазали чернилами.
Инспектор спросил:
– Вы, конечно, не верите в эту абсурдную историю с призраками?
– Не вполне. Но не думаю, что стоит рисковать со св ерхъестественн ы м.
– Роджер Кверрин не соглашался с вами в этом.
– Роджер Кверрин,– неосторожно ляпнул дядя Расс,– был упрямым ослом!
Инспектор насторожился:
– Разве вы не были с ним в хороших отношениях?
– А?– Крэйг заморгал. – 0, был, конечно. Мы с ним были,– неубедительно продолжал он,– как отец и сын. – Он явно заволновался. – Вы ведь не прислушиваетесь к сплетням?
Дрейкотт выпустил его руку. Дядя Расс стал нервно сжимать пальцы.
Хэзлитт ласково поинтересовался:
– Чьим сплетням, мистер Крэйг?
– А? О, ничьим. – Дядя Одри выглядел очень несчастным. – Вы знаете, как происходит в небольших деревеньках. И слуги, тоже. Они всегда ненадежны.
– Слуги,– повторил Хэзлитт. – Минуточку. Разве мне не говорили, что вчера вечером вы выпивали с дворецким?
– Правильно,– понуро признал Крэйг. – Выпивал.
Лоуренс наблюдал его смущение с сочувственной усмешкой.
– А затем,– безжалостно продолжал Хэзлитт,– вам помогли пройти в вашу комнату.
– Мое предложение участвовать в охране,– с достоинством объявил Крэйг,– было отклонено. Поэтому я ушел.
Инспектор, чье поведение сейчас напоминало собаку, играющую с вкусной косточкой, неохотно отступил.
Его вопросы дали немного или вообще ничего, имеющего значение. Рассел Крэйг сказал, что, оставшись один в комнате, сразу же заснул и ничего не слышал, пока его не разбудили ужасные удары в дверь.