Вызвать дьявола
Шрифт:
Касл ковылял по дорожке по направлению к нему – котелок плотно нахлобучен на седую голову, одна рука в кармане видавшего виды старого плаща.
После того, как девушка ушла, Лоуренс продолжил прогулку по территории. Он как раз думал о своем друге-инспекторе, когда Стив появился в открытых воротах.
Когда молодой человек окликнул его, Касл поднял свободную руку и приветственно помахал ею. Лоуренс поспешил к нему и заключил в дружеские объятья.
– Рад вас видеть!
– Еще бы,– грубовато усмехнулся Касл. – Мне пришлось дьявольски
– Едва ли,– пробормотал Олджи,– большой отпуск.
– Тем не менее, я хорошо его использовал. У меня была беседа с полковником Джонсоном.
– Полковником...
– Главным констеблем. – Двое мужчин прошли еще несколько шагов молча. Затем инспектор менее воинственно сказал: – Ладно! Вам не нужно волноваться. Мне удалось присвоить вам полуофициальный статус. Хэзлитт не станет вас беспокоить.
– Спасибо.
Касл поглядел на безразличное лицо молодого друга и не обманулся. Он спокойно сказал:
– Послушайте, Олджи. Кверрин мертв. Поэтому просто найдите его убийцу. Это все, что сейчас от вас требуется... не обвиняйте себя в том, что произошло.
– Легко сказать!
Стив раздраженно выругался. Затем добавил более спокойно:
– Я кое-что скажу вам и только один раз, а затем вопрос закрыт. – Он сделал паузу и медленно произнес: – Невозможно не ошибаться. Нужно просто прилагать все усилия.
Лоуренс пожал плечами.
– Слабое утешение, Стив. Я все-таки позволил Кверрину умереть.
Касл спокойно возразил:
– Если вы не смогли спасти его, никто не смог бы.
Повисла пауза. Затем Лоуренс сказал: «Спасибо»,– так же спокойно как раньше, но уже более легким тоном.
Когда они подошли ближе к дому, старший инспектор спросил:
– Как там молодой Питер?
– В порядке. – Олджи вспомнил момент кризиса, когда Кверрин сорвался в крик и был на грани истерики. Но все-таки после того неприятного момента брат Роджера успокоился довольно быстро.
– Я недооценил его,– пробормотал Лоуренс. – Он, кажется, не потерял головы.
Касл кивнул:
–Я не хочу его видеть,– резко бросил он и добавил: – Это не официальный визит.
– Вы приехали сюда работать,– Лоуренс не спрашивал, а констатировал факт.
Стив наклонил голову. Не было никакой потребности уточнять. Не в первый раз они считали, что полезно обсудить дело между собой.
В доме инспектор снял шляпу и осмотрелся:
– Где мы сможем поговорить?
– Давайте пойдем в библиотеку.
Касл подозрительно посмотрел на друга:
– Я не доверяю вам, когда вокруг книги.
Олджи рассмеялся:
– Я сдержусь.
Оказавшись в комнате, Стив оглядел плотно уставленные полки и бросил шляпу на стол. Он даже не пытался снять плащ. Лоуренс готов был поклялся, что он никогда не снимает плаща во время работы.
Олджи
– Мы можем расположиться с удобствами.
Инспектор откашлялся и начал ворчливым тоном:
– Прежде, чем мы начнем, юный Олджи, запомните вот что. Кроме нервного напряжения в попытках противостоять сопротивлению начальства, я провел последние часы, изучая почти все рапорты по делу до настоящего времени. И все это, заметьте, после того, как вы вытащили меня к телефону среди ночи. Так что, ради Бога, не читайте лекций! Я этого не выдержу!
Лоуренс изобразил свою обычную ленивую улыбку.
Старший инспектор вздохнул и достал из просторного кармана блокнот:
– Я кратко записал главные особенности дела. Хотя не представляю, как это может нам помочь.
Лоуренсустроился поудобней и изрек:
– Есть только один подход к этой проблеме. Мы оба знаем, что есть лишь несколько основных способов совершить убийство в запертых комнатах. Итак, если мы рассмотрим по очереди каждый известный принцип...
Инспектор застонал.
– ...то должны,– непреклонно продолжал Олджи,– обнаружить некую конкретную особенность, позволяющую объяснить тайну.
Касл протестующее пробормотал:
– По крайней мере, попытайтесь не отклоняться от сути.
Олджи усмехнулся и спросил:
– Вы помните дело об убийстве фокусников?
На суровом лице инспектора вспыхнула искорка интереса:
– Вы подразумеваете это странное дело в Америке приблизительно в 1938 году? Да, помню. Его вел Гомер Гэвиган из нью-йоркского полицейского управления. Хотя, полагаю, основная слава досталась человеку, называющему себя – голос инспектора выражал явное недоверие,– «Великий Мерлини».
– Вот именно. Мерлини решил проблему, а затем описал это дело в виде романа, назвав его «Смерть из цилиндра». Он сотрудничал с Россом Хартом, и они использовали в качестве псевдонима «Клэйтон Роусон». – Лоуренс немного отклонился от темы. – До настоящего времени вышло четыре книги Роусона, хотя только три были изданы в Англии. Жаль. Все – первоклассные.
Касл нетерпеливо пошевелился.
Лоуренс быстро продолжил:
–Дело вот в чем. Мерлини посвятил большую часть тринадцатой главы лекции,– Касл застонал,– об общих принципах убийства в запертой комнате. Он указал, что каждое такое преступление попадает в один из трех классов, а именно...
Старший инспектор протестующее поднял руку.
– Я читал эту книгу,– проворчал он. – И прежде, чем вы продолжите, знайте: я также хорошо изучил известную лекцию доктора Гидеона Фелла о запертой комнате в «Невидимке».
– Которая издана в США,– добавил неудержимый Олджи,– как «Три гроба»... я рад, что вы это знаете. Фелл и Джон Диксон Карр – настоящие эксперты.
Касл нахмурился:
–У меня такое чувство, что эта беседа мне не понравится. Я не могу вспомнить ни одного из этих преступлений, которое было решено официальным представителем полиции.