Янки при дворе короля Артура
Шрифт:
Мы бжали довольно долго по тропинк и скоро оставили далеко за собою шумъ и звуки, которые превратились уже въ какое-то жужжаніе.
Мы добжали до рки, бросились въ нее и проплыли по ней около трехъсотъ ярдовъ при мрачномъ полусвт лса; затмъ мы вышли у втвистаго громаднаго дуба, листы котораго спускалась до самой воды; мы взобрались на это дерево и тутъ опять звуки стали слышаться ясне; толпа бжала по нашимъ слдамъ. Звуки то приближались, то удалялись. Вроятно, собаки нашли мсто, гд мы спустились въ воду; теперь он бгали и нюхали, желая снова найти нашъ слдъ.
Когда мы хорошо помстились на дерев
Но вотъ мы услышали опять ихъ приближеніе, казалось, что толпа раздлилась и шла по обимъ сторонамъ рки; опять шумъ сталъ приближаться, послышались рзкіе крики, лай собакъ, топотъ, трескъ, точно бушевалъ циклонъ.
— Я опасаюсь, — началъ я, — что отвисшая втка послужитъ имъ указаніемъ на нашу засаду; но я вовсе еще не отчаяваюсь; самое лучшее — употребить время съ пользою. Теперь скоро станетъ смеркаться. Если бы мы могли переплыть рку и опередить ихъ, нанявъ на нсколько часовъ лошадей съ какого-либо пастбища, то мы были бы спасены.
Мы стали спускаться и уже были почти внизу, какъ намъ показалось, что шумъ погони снова приближается. Мы стали прислушиваться.
— Да. — сказалъ я, нсколько минутъ спустя, — они возвращаются; но не направляются по пути къ дому. Мы опять взберемся на прежнее мсто и пусть они пройдутъ мимо насъ.
И такъ, мы взобрались снова на дерево; король прислушивался нсколько минутъ и затмъ сказалъ:
— Они насъ ищутъ, я знаю это. Намъ лучше всего остаться пока здсь.
Король былъ правъ. Шумъ, между тмъ, приближался и король замтилъ.
— Они разсудили, что мы, не слыша боле погони, отправились дале и такъ какъ шли пшкомъ, то не могли быть далеко отъ того мста, гд мы спрыгнули въ воду.
— Да, государь, пожалуй, что это такъ; я въ сильномъ страх, а между тмъ, надялся на лучшій исходъ.
Шумъ приближался вс боле и боле и уже передовая часть толпы была подъ нами по обимъ сторонамъ воды. Голосъ съ другого берега громко скомандовалъ остановиться и сказалъ:
— Вроятно, они вскарабкались на дерево съ вашей стороны, судя по его отвисшей втк и не спускались внизъ. Пошлите кого нибудь туда.
— Хорошо, пошлемъ!
Я былъ крайне доволенъ своею проницательностью, что мы перешли на другое дерево. Но вы разв не знаете, что есть такія вещи, который побждаютъ и силу и проницательность. Это можетъ сдлать и неловкость и глупость. Самому лучшему борцу въ мір нечего бояться другого хорошаго бойца; нтъ, такимъ людямъ слдуетъ скоре бояться невждъ, у которыхъ никогда не было меча въ рукахъ; такой невжда не сдлаетъ того, что слдовало бы сдлать; такъ что свдущій человкъ не можетъ быть подготовленъ ни къ чему; невжда сдлаетъ именно то, чего не слдуетъ длать; часто это сбиваетъ съ толку свдущаго человка и онъ погибаетъ на мст. Какъ я могу со всми своими дарованіями быть подготовленнымъ къ дйствіямъ какого-нибудь недальновиднаго, близорукаго клоуна, который взберется къ намъ на дерево? Дйствительно, онъ взобрался
Но все же дла приняли серьезный оборотъ. Мы сидли и ждали, что будетъ. Поселянинъ, наконецъ, съ большимъ трудомъ влзъ на дерево, король всталъ на ноги и совершенно приготовился къ оборон; когда показалась голова поселянина, то раздался ударъ ему по yxy и онъ полетлъ внизъ. Въ толп поднялся шумъ и крикъ, она окружила деревья и загородила намъ всякое отступленіе, такъ что мы очутились плнниками. Тогда былъ посланъ другой; нашъ соединительный мостъ изъ втвей былъ открытъ; охотникъ взобрался на дерево, которое служило мостомъ. Король приказалъ мн разыграть роль Горація и отстоять мостъ. Врагъ уже былъ очень близко отъ насъ; но и его постигла такая же участь, какъ и перваго: взбиравшійся на дерево получалъ такой ударъ, что тотчасъ валился внизъ, лишь только достигалъ цли. Король былъ въ восторг и его радость не имла границъ. Онъ находилъ, что если намъ ничто не воспрепятствуетъ, то мы проведемъ покойную ночь, такъ какъ, придерживаясь такой тактики, мы можемъ отбиться отъ всхъ поселянъ.
Вроятно, и толпа вывела такія же заключенія и потому стала совщаться насчетъ другихъ дйствій. У нихъ не было оружія, но за то тутъ было много камней, а камни соотвтствуютъ оружію. Противъ этого у насъ не было никакой обороны; во врядъ-ли какой-либо изъ камней могъ насъ задть; мы были хорошо прикрыты втвями и листвою и насъ не было видно съ такого пункта, откуда можно было бы удобне прицлиться. Если въ теченіе получаса будутъ бросать камни, то къ намъ на помощь явятся сумерки. Мы чувствовали себя вполн удовлетворительно и готовы были улыбаться, даже смяться.
Но намъ этого не удалось; прежде чмъ они стали бросать камни, которые въ теченіе четверти часа только отскакивали отъ втвей, мы почувствовали какой-то запахъ. Вдохнувъ его въ себя, мы тотчасъ узнали, что это дымъ! Наша партія была проиграна! Мы это вполн сознавали. Если дымъ васъ приглашаетъ выйти, то вы непремнно это сдлаете. Они зажгли сухой хворостъ и дымъ поднимался все выше и выше; когда они увидли что густое облако дыма покрыло все дерево, то пришли въ неистовый восторгъ. У меня, однако, хватило силы выговорить:
— Спускайтесь, государь, я послдую за вами.
— Слдуй за мною, прислонись къ одной сторон ствола, а мн оставь другую; мы будемъ отбиваться до послдней крайности.
Съ этими словами онъ спустился, а я послдовалъ за нимъ. Я спустился на землю тотчасъ посл короля; мы соскочили на назначенныя мста и стали отбиваться изо всхъ силъ; поднялся страшный шумъ и гвалтъ; это былъ настоящій бунтъ; мы бились въ рукопашную какъ разъяренные зври. Вдругъ въ толпу въхало нсколько всадниковъ и одинъ голосъ закричалъ:
— Остановитесь! Или вамъ не сдобровать!
О, какъ это пріятно было слышать! Тотъ, кому принадлежалъ этотъ голосъ, былъ, судя по его одежд, дворяниномъ; онъ держалъ себя гордо и видно было, что привыкъ командовать. Толпа отступила назадъ. Всадникъ посмотрлъ на насъ критическимъ взглядомъ и сердито сказалъ поселянамъ:
— Что вамъ сдлали эти люди?
— Это сумасшедшіе, милостивый сэръ, они явились неизвстно откуда, и…
— Вы не знаете откуда? Вы говорите, что ихъ вовсе не знаете?