Зелено дайкири
Шрифт:
32.
Покойният Руфъс Тигпен
— Току-що отхвърли споразумение, без да се консултираш с клиента ни, а? — попита Стив.
— Катрина ще направи каквото й кажа — отвърна Виктория. Стояха пред вратата на Цинкавич.
— Беше ужасно арогантно.
— Да. Звучи като нещо, което ти би казал.
— Това е минало. Реших да заприличам на теб.
— Не ставай прекалено принципен. Имаме да водим дело за убийство.
— Е, и?
— Не се дръж като страхливец, Стив.
— Боже,
— Не съм се отказала от моралните си принципи. Просто ставам по-прагматична. — Тя почука два пъти на вратата и завъртя топката преди някой да каже „Влез“.
Джак Цинкавич, разплут и безформен, седеше на стола зад обичайното метално бюро, близо до ръката му имаше кутия, пълна с понички. Мъж в оранжев гащеризон седеше на стол с права облегалка, глезените му бяха закопчани с белезници.
Покрай стената имаше картонени кутии, претъпкани с дела на малолетни, остатъци от безкрайни семейни несгоди в Маями. На перваза на прозореца имаше една дузина плюшени животни, играчки за малките свидетели, които се тълпяха тук заедно със социални работници, временни настойници и ченгета.
— Виж кой е тук! — провикна се Цинкавич и грабна една поничка с глазура. — Умникът и принцесата.
— Какво искаш? — попита Стив. — Имаме много работа.
— Познаваш ли този човек, Соломон? — Цинкавич посочи с поничката мъжа със затворническия гащеризон.
Стив го погледна. Гонеше четирийсетте. Бръсната глава.
Затворническа бледност и грозен белег. — Никога не съм го виждал. Какво е направил?
— Трафикант на кокаин. Вчера са го хванали. Присъди за автокражби, домашно насилие. — Цинкавич захапа поничката и продължи да говори с пълна уста. — Ами ти, Тигпен, познаваш ли този кретен?
Мъжът с оранжевия гащеризон се размърда.
— Това е езичникът — каза той.
Цинкавич облиза захарта от устните си.
— Имам една добра и една лоша новина за теб, Соломон. Добрата новина е, че Руфъс Тигпен не е мъртъв. Лошата е, че може да свидетелства срещу теб.
— За какво? Не го познавам.
Тигпен вдигна свободната си ръка и обърна глава. Възморав белег се спускаше като замърсен поток от върха на главата му чак до хрущяла на ухото.
— Разби ми черепа, шибаняко. В нощта, когато отвлече момчето.
Стив си го спомни: побъркания овчар с извитата гега. Имаше дълга брада и коса до раменете и миришеше като мокро куче.
Какво му повтаряше вечно баща му: „Миналото се лепва на човека като кал по подковани обувки.“
— Господин Тигпен е жертва на агресивното ти поведение — каза Цинкавич. — И доста убедителен свидетел.
— Стив Соломон не е агресивен човек — заяви Виктория.
„Моята вярна съдружничка! Скача да ме защити.“
— Вие не го познавате добре, госпожице Лорд — отвърна спокойно Цинкавич. — Отскоро сте с него, нападна ме в съдебната палата. А когато е отвлякъл детето…
— Спасих Боби — поправи го Стив.
— Тихо — прекъсна го Виктория. — Остави на мен.
— Независимо от мотивите му — продължи Цинкавич —
— Това са глупости! — Стив направи крачка към Цинкавич, но Виктория го сръчка в ребрата и той спря.
— Виждате ли — Цинкавич размаха покрития си с пудра захар пръст към Стив. — Представляваш непосредствена заплаха за племенника си. Отказваш му медицинско лечение. Влачиш го на аутопсии. Представата ти за домашно обучение се свежда до абонамент за „Плейбой“. — Дебелите му бузи се разтегнаха в мазна усмивка. — Често казано, Соломон, според мен ще ти е трудно да осиновиш пудел, камо ли дете.
Стив кипеше вътрешно, но следваше заповедите на съдружничката си. Щеше да държи голямата си уста затворена. Но не можеше да разбере защо Цинкавич разкриваше доказателствата си. Също като Пинчър. Двете дела нямаха нищо общо помежду си, но сякаш имаше нещо нагласено във всичко това.
„Преди да тръгнеш, Соломон, един човек иска да те види.“
— Стив Соломон е идеален родител за Боби — отвърна Виктория. — Мога да го потвърдя.
— Аз пък имам свидетел, който ще ви обори и ще свидетелства, че господин Соломон не става за родител — изстреля в отговор Цинкавич.
— Кой? — попита Виктория.
Цинкавич се ухили.
— Според правилата не съм длъжен да ви го кажа.
— Ако знаеше името на свидетеля си предварително, израз на добра воля е да ни го кажеш — каза Виктория.
— „Израз на добра воля“? Вие нова ли сте? — Цинкавич се разсмя и коремът му се разтресе, като копчетата на ризата му едва не изхвърчаха. — Тук не пипаме с кадифени ръкавици. Сграбчваме право за гърлото.
— Ако това е всичко, ние ще тръгваме — каза Виктория.
— Има още нещо — каза Цинкавич и натисна копчето на интеркома. Миг по-късно едно униформено ченге дойде и помогна на Тигпен да стане от стола си.
— Длъжник си ми, шибаняко! — изръмжа той, като погледна Стив право в очите, докато влачеше крака към вратата и белезниците му подрънкваха.
Цинкавич си взе още една поничка, този път шоколадова със захарни пръчици отгоре. За Стив, истински пурист по отношение на поничките, това беше прекалено, все едно да сложиш червило на Мона Лиза.
— С оглед на нетърпящите отлагане обстоятелства, че малкият Робърт живее в изключително опасна обстановка — добави Цинкавич. — Изместих делото по спешност за другия понеделник.
— Невъзможно! — каза Стив, нарушавайки обета за мълчание. — Подадохме иск делото „Барксдейл“ да се гледа по бързата процедура. В понеделник започва процесът.
— Затова заседанията са насрочени от шест до десет вечерта.
— Не става. Вечерите ми трябват, за да се подготвя за следващия ден.
— Не и ако се споразумеете за присъдата. Разбрах от достоверен източник, че господин Пинчър ти е направил щедро предложение.
— Значи такава била играта. Какво получавам, ако изтъргувам Катрина?