Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Жемчужина Зорро
Шрифт:

– Изабелла! – послышался испуганный лепет Кери.

Он выменял ее на звание?

– Изабелла! – рука брата на ее плече.

У него было все. Все, что только можно было представить простому смертному. Деньги, люди, власть. Невероятная власть. Все. Кроме одного.

– Попей воды, – шептала подруга, держа в дрожащей руке поблескивающий кубок.

Международного и непререкаемого звания.

– Она совсем ледяная, – срывающимся голосом сообщила Рикардо Керолайн.

А теперь он завершил свою коллекцию.

– Рикардо, передай горячий чай.

Короткая приставка "сэр"

сохранялась за ним на всю жизнь, и он мог прибавить ее к своему настоящему имени, когда ему это понадобится.

– Изабелла, прекрати смеяться! Ты что?! – задохнулась Кери, судорожно закрывая свою принцессу хрупкими плечами.

О, как изящно! Совсем в его духе.

– Я сейчас накину тебе на голову скатерть! Уже люди начинают оборачиваться! Перестань!

И как галантно он пытался от этого отказаться. Только он один мог так…

– Изабелла, приди в себя! – почувствовала она ощутимое встряхивание. – Не дай Бог кто-нибудь увидит!

– Рикардо, ты можешь сделать ей больно!

Он же обещал. Обещал…

– Сейчас отец увидит. Давай же, бери себя в руки!

В груди что-то горько сдавило. Или это было просто ответом на ее мольбы и слезы? Попыткой успокоить в тот страшный момент, когда разъяренная стихия готова была забрать все подвернувшиеся ей жизни…

– Наконец-то они догадались начать бал! Как никогда вовремя.

– Изабелла, будешь еще пить?

– Рикардо, перестань ее трясти! – шипела Керолайн. – Ты сейчас привлечешь еще больше внимания. Дон Алехандро и дон Антонио и так уже выбиваются из сил.

Ну почему она должна была вспомнить об этом? Пусть бы тот вечер в замурованной пещере навсегда стерся из ее памяти вместе с ее словами и его ответом.

"О, мой сеньор…" – зазвенел в голове ее собственный голос, – "…молю, скажите, что я Ваша…"

Она сделала глубокий резкий вдох и открыла глаза.

– Изабелла! – воскликнула Кери, тут же захлопывая себе рот. – Что с тобой?

Все хорошо.

– Ты бледная как простыня!

– Все хорошо, – с нажимом повторила Изабелла.

Фрейлина немного помолчала и перевела взгляд на Рикардо.

Молодой человек, не отрываясь, смотрел куда-то вдаль. Керолайн интуитивно проследила за направлением глубоких карих глаз: в центре зала танцевали Зорро и Фиона.

***

Надо было признать, дон Диего являл собой отличного собеседника – спокойного, тактичного, остроумного. Он умел создать атмосферу доверия и морального комфорта. Это чувство Изабелла уже успела поймать с его первыми словами, и сейчас, по прошествии времени, убедилась в своих ощущениях окончательно. Он был опытным дипломатом и прекрасно разбирался в людях и их настроениях, выбирая правильные темы и подходы. И хотя при всем его расположении к собеседникам в нем проскальзывала некоторая холодность и отрешенность, которые, скорее всего, стали следствием профессиональных навыков, Изабеллу это не смущало. Все ее сознательные годы прошли в среде подобных светский интонаций.

Рикардо и Керолайн при первой же возможности улизнули на танцевальный паркет и создали своим отсутствием вполне идиллическую

картину оживленно общающихся принцессы Великобритании и сына губернатора Калифорнии, которым сообразно высокому решению Британской Короны вскоре надлежало соединить свои жизни и судьбы.

Дон Диего рассказывал про недавнюю поездку в Ла Пас, про остальные поселения полуострова, про открытие новой школы под Лорето, про путешествия в Мексику и в Верхнюю и Нижнюю Канаду, про Великие Озера; словом, раскрывал перед Изабеллой родной и незнакомый ей континент, словно на ладони. И, пожалуй, умиротворяющий звук его голоса был сейчас тем единственным, что она хотела бы слышать.

Они совсем не говорили о детстве, ничего не вспоминали и даже не делали попыток, и Изабелла не без потаенного облегчения понимала, что дон Диего не планирует ударяться в истории десятилетней давности.

Молодой человек очень внимательно следил за ее состоянием и не давал ей много говорить, в конце концов превратив их диалог в практически единоличное повествование. Впрочем, Изабелла совсем ничего не имела против. Голос ее собеседника, легко обрамляемый звенящими аккордами, звучал словно ведущий инструмент музыкальной группы. Со всех сторон долетал негромкий озорной смех и шорох платьев дождавшейся танцевальной части вечера публики. Жаждущая хлеба и зрелищ толпа не только сполна удовлетворила свои потребности, но и получила ответы на многие так долго терзавшие ее вопросы, поэтому политику, избранную на этот день домом губернатора, можно было безоговорочно признать удачной.

– Воды! – простонала Кери, внезапно появляясь из-за спины и падая в соседнее кресло.

Изабелла, не теряя из вида дона Диего, на ощупь наполнила бокал и передала его бесчувственной фрейлине. Рикардо, по всей видимости, остался в шумном средоточии гостей вместе с отцом и крестным, потому что в ближайшем поле зрения его не наблюдалось.

– Ты бы видела ее лицо, – выдохнула Керолайн, залпом опрокинув в себя протянутый кубок.

– Что?

Я про Фиону.

– Керолайн, дон Диего мне рассказывал очень интересную…

– Да подожди ты! – бесцеремонно оборвала ее Кери.

– Давай мы поговорим об этом…

– Там явно что-то пошло не так!

– … позже. В смысле? Что случилось? – насторожилась Изабелла.

– Говорю, у Фионы что-то пошло не так, – потянулась за виноградной гроздью фрейлина. – Она сидит еще более бледная, чем ты полчаса назад.

– Возможно, она плохо себя чувствует.

– Да неужели? После танца со своим обожаемым…

Изабелла поднялась и попыталась обойти дона Диего и подсевшего к нему дона Рафаэля с другой стороны.

– Послушай меня! – дернула ее за рукав подруга, вынуждая сесть обратно. – Там сейчас что-то происходит, о чем мы не в курсе, поэтому будь начеку.

– Мы о многом не в курсе, – сухо ответила Изабелла.

– Такое ощущение, что Зорро что-то сказал Фионе…

Изабелла резко поднялась и вышла из-за стола.

– Ну и лицо у нее, – неожиданно донесся сверху знакомый звучный баритон. Девушка вздрогнула и, задрав голову, встретила внимательный взгляд Рикардо. – Там что-то явно произошло.

Поделиться:
Популярные книги

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Завод-3: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
3. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод-3: назад в СССР

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.60
рейтинг книги
Гранд империи

В прятки с отчаянием

AnnysJuly
Детективы:
триллеры
7.00
рейтинг книги
В прятки с отчаянием

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Развод с генералом драконов

Солт Елена
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Развод с генералом драконов

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Аргумент барона Бронина 3

Ковальчук Олег Валентинович
3. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 3

Дом для демиурга Том 2: Реальность сердца

Kriptilia
2. Триада
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дом для демиурга Том 2: Реальность сердца

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5