Злодейка в быту
Шрифт:
Что-то случилось?
Я была уверена, что сегодня папа пробудет при дворе дольше обычного, а он не только вернулся раньше полудня, но и просит меня выйти на передний двор. Надо полагать, он вернулся с флейтистом? Но почему так рано?
— Момо, провожать не нужно, — предупреждаю я.
— Господин вернулся не один? Как же вы одна выйдете, юная госпожа? Неприлично.
— Провожать не нужно, — твердо повторяю я. — Лучше стол прибери и позавтракай, если еще не завтракала.
Если не дать какого-нибудь указания, то с
— Юная госпожа, вы даже не сменили платье!
Действительно… Спасибо за напоминание. Я на ходу круговым движением пальцев создаю заклинание, позволяющее освежить одежду, поправляю прическу и вдруг понимаю, что притихшие было дурные предчувствия не только просыпаются, но чем ближе я к переднему павильону, тем сильнее они становятся.
Я даже останавливаюсь, чтобы сделать глубокий вдох и медленно выдохнуть.
Что бы меня ни ждало, я могу только встретиться с плохими новостями лицом к лицу, не так ли?
Приведя мысли в порядок, я направляю в сторону дверей легкий поток ци, и створки послушно открываются. Вот где логика, почему магией открыть не зазорно, а руками — уронить свое достоинство? Я делаю шаг внутрь. Одного взгляда хватает, чтобы оценить обстановку, и я склоняюсь в глубоком поклоне.
Я ошиблась.
Отец вернулся не с флейтистом, а со старшим евнухом Бао, которого сопровождают сразу четверо младших. Подозрительно торжественно…
— Хорошая дочь, подойди скорее.
Я выпрямляюсь, делаю еще несколько шагов вперед и снова кланяюсь:
— Я приветствую старшего императорского евнуха Бао, младших императорских евнухов. Отец.
— Я не видел юную госпожу с последнего банкета, юная госпожа еще больше похорошела. — Голос евнуха звучит мягко и как-то непривычно слащаво.
— Вы слишком хвалите мою Юйлин.
Отец не в своей тарелке. Он улыбается и поддерживает непринужденный тон, но счастливым не выглядит, скорее встревоженным.
Да в чем дело?!
Думать не хочу, что моя догадка может быть верна.
— Не будьте так строги, министр Тан, — добродушно хмыкает евнух. — Юная госпожа Юйлин, примите императорский приказ.
Я с самым торжественным видом преклоняю колени, и евнух раскрывает свиток, отмеченный личной печатью императора:
— Дочь министра Тана добродетельна и умна. Узнав о ранении своего отца, юная госпожа Юйлин поспешила исполнить свой дочерний долг и продемонстрировала образцовое почтение к старшим. Император знает, что юная госпожа Юйлин — жемчужина в ладонях министра Тана, долгие годы безупречно несущего государственную службу. Для министра Тана нет лучше награды, чем высочайшая милость для его дочери. Император дарует дочери министра Тана, юной госпоже Юйлин, брак с небесным заклинателем, мастером флейты, светлым Дэшеном.
Глава 38
В ушах зазвенело, на миг я словно выпадаю из реальности. Может, у меня
— Девушка Юйлин. — Голос евнуха звучит строго, предупреждающе, и это меня отрезвляет.
— Я нижайше благодарю императора за его милость. — Я протягиваю руки, чтобы принять свиток. — Старший евнух Бао, я была глубоко тронута заботой императора и поэтому растерялась. Пожалуйста, простите меня.
— Конечно, юная госпожа. Брак — это особенное событие в жизни каждой девушки. Я понимаю. Вставай скорее. — Он ободряюще похлопывает меня по плечу.
Я встаю.
Ничего не понимаю…
Во дворце у отца крепкое положение, император бы не стал навязывать любимой дочери своего министра нежеланного супруга, особенно сейчас, когда не все бунтовщики еще подавлены. Определенно, императору нужна поддержка, а не противостояние. Но вот он, приказ, у меня в руках.
Неужели инициатор… отец?
— Благодарю вас, старший евнух Бао.
— Юная госпожа, император также прислал некоторые безделушки, чтобы добавить к вашему приданому.
Второй свиток с перечнем подарков евнух передает отцу, и все, что мне остается, это благодарить и помалкивать. Отец, следуя правилам приличий, предлагает евнуху остаться на чай, но тот, ссылаясь на занятость во дворце, вежливо отказывается. Значит ли это, что отец впал в немилость?
Я вдруг осознаю, что чувствую себя участницей скверного спектакля: поклоны, церемониальные фразы, только предписанные не сценарием, а этикетом. Новость о нежеланном браке скорее раздражает и злит, чем пугает. А еще я понимаю, что не знаю, какой ценой, но я обязательно справлюсь.
Старший евнух в сопровождении небольшого отряда дворцовой стражи уезжает, мы с отцом в неловком молчании возвращаемся на передний двор. Или молчание только для меня неловкое? Отец выглядит отстраненным, не понять, что у него на уме: одобряет он брак, но опасается моей реакции или же чувствует за случившееся вину?
Остановившись перед сундуком с подарками, он проводит ладонью по крышке и тихо окликает:
— Юйлин?
— Мм? — Императорские сокровища меня не трогают, потому что свобода идти своим путем для меня дороже.
Оглянувшись, папа устало вздыхает:
— Господин Дэшен остановил бунтовщиков, сыграв на флейте всего одну мелодию.
Серьезно?
— Звучит сказочно. — Я понимаю, что небожители способны взмахом руки положить целую армию, если воины не будут заклинателями, но ведь не зря таких мастеров зовут небожителями. Что ему нужно в суетном мире простых людей?
— Почему же, дочка? Не знаю, что ты нафантазировала. Господин Дэшен сыграл колыбельную, и во дворце все, кроме императора, заснули.