365 дней немецкого. Тетрадь двенадцатая
Шрифт:
Ich wollte gehen. – Я хотел уйти. (Изъявительное наклонение.)
Ich brauchte eine Ausrede, um sie loszuwerden. – Мне нужен был предлог, чтобы избавиться от нее. (Изъявительное наклонение.)
Wenn ich gehen wollte, brauchte ich keine Ausrede. – Если бы я хотел уйти, мне бы не понадобился предлог. (Сослагательное наклонение в обеих частях предложения.)
Ich sollte mich mit ihm um acht Uhr am Bahnhof treffen. – Я должен был встретиться с ним в 8 часов у вокзала. (Изъявительное наклонение.)
Sollte ich zufallig auf ihn stossen, wirst du es als Erster erfahren. –
Сильные (или, иначе, неправильные) глаголы образуют Prateritum Konjunktiv от основы претеритума с помощью суффикса – е, к которому прибавляются личные окончания. Сравните:
Сильные глаголы с корневыми гласными a, o, u получают, помимо суффикса, также умлаут. Например:
Ich kann ja so tun, als wusste ich nichts. – Я могу сделать вид, будто ничего не знаю.
Manchmal wunsche ich, ich ware tot! – Иногда мне просто хочется умереть!
Wenn ich du ware, hatte ich Angst. – Если бы я была на твоем месте, я бы испугалась.
„An deiner Stelle wurde ich es kaufen.“ – „Aber du bist nicht an meiner Stelle!“ – «На твоем месте я бы это купила». – «Но ты не на моем месте».
Du tatest mir einen grossen Gefallen. – Ты бы оказал мне огромную услугу.
Sei vorsichtig, was du dir wunschst, du konntest es bekommen. – Берегись своих желаний, они могут сбыться.
Das kame mir nicht in den Sinn! – Мне бы такое и в голову не пришло.
Du sagtest, es gabe Leute, die mir weh tun wollen. – Ты сказал, что есть люди, которые хотят мне навредить.
Wieso hast du meinen Eltern gesagt, wir kamen nicht miteinander aus? – Зачем ты сказал моим родителям, что мы не ладим?
Wenn mich jetzt meine Eltern sehen konnten! – Видели бы меня сейчас мои родители!
Выше я уже упоминала, что некоторые глаголы гораздо чаще других употребляются в сослагательном наклонении. В то же время есть немало глаголов, сослагательные формы которых, хотя и существуют, но сегодня практически не используются или используются очень редко, да и то только в письменной речи. Вместо этих глаголов используется конструкция с глаголом werden, которая описывает то же самое действие с помощью глагола werden в Prateritum Konjunktiv, за которым следует неопределенная форма соответствующего глагола. В немецких грамматиках эта конструкция так и называется: die wurde-Form или die wurde-Beschreibung. Особенно популярна эта конструкция в разговорной речи по причине ее простоты. Так, вместо того чтобы сказать: Du siehst so aus, als fielest du gleich in Ohnmacht, говорят: Du siehst so aus, als wurdest du gleich in Ohnmacht fallen. Или, вместо
Эту же конструкцию используют со слабыми глаголами, у которых формы изъявительного и сослагательного наклонения совпадают, что может препятствовать однозначному пониманию смысла высказывания. Так, предложение Ohne Wasser hielten sie es nicht lange aus можно понять двояко: как часть повествования («Без воды они долго не выдержали») или как предположение: «Без воды они бы долго не выдержали». В таких случаях положение спасает wurde-Form, смысл которой однозначен:
Ohne Wasser wurden sie es nicht lange aushalten. – Без воды они бы долго не выдержали.
Plusquamperfekt Konjunktiv
Plusquamperfekt Konjunktiv, будучи частью всех видов гипотетических ситуаций, встречается в разговорной речи гораздо чаще, чем Plusquamperfekt Indikativ. При этом образуется он очень просто: чтобы перевести всю конструкцию в сослагательный план, достаточно поставить вспомогательный глагол (haben или sein) в сослагательную форму. Например:
Ich hatte lieber die ganze Zeit im Bett verbracht. – Я бы предпочел провести все время в постели.
Wenn es nach mir gegangen ware, hatte ich einen anderen Beruf gewahlt. – Была бы моя воля, я бы выбрал другую профессию.
Ich wunschte, du hattest es mir fruher gesagt. – Жаль, что ты не сказал мне об этом раньше.
Ich dachte, er hatte mich betrogen. – Я думал, что он меня обманул.
Ein paar Sekunden langer und wir hatten ihn geschnappt. – Ещё пара секунд, и мы бы его схватили.
Ich dachte, ihr hattet Schluss gemacht. – Я думала, что у вас всё кончено.
Ich konnte verbluten, wenn nicht gerade die Menschen in der Nahe gewesen waren, die mir halfen. – Я бы истек кровью, если бы поблизости как раз не оказались люди, которые помогли мне.
Вот, пожалуй, и всё, что вам нужно знать на данный момент о двух самых употребительных типах сослагательного наклонения. Что касается способов их употребления, то с ними лучше познакомиться на конкретных примерах.
AUFGABE 334
Облеките свою просьбу в форму вежливого вопроса. Сделайте это так, как показано в образце.
Образец:
A: Konntest du bitte das Radio etwas leiser stellen?
B: Selbstverstandlich. Besser so?
A: Ja, danke.
А: Ты не мог бы сделать радио потише?
Б: Разумеется. Так лучше?
А: Да, спасибо.
Комментарий. Вопросы с глаголом konnten в Prateritum Konjunktiv служат главным образом для выражения вежливой просьбы. Те же самые слова, сказанные с использованием побудительного наклонения, прозвучали бы гораздо более бесцеремонно, особенно если среди них не присутствует волшебное слово «пожалуйста»: Stell Sie das Radio leiser! – «Сделай радио потише!»