Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

1. Then it was that there came into my head the first of the mad notions that

contributed so much to save our lives. If six men were left by Silver, it was

plain our party could not take and fight the ship; and since only six were left,

it was equally plain that the cabin party had no present need of my assistance.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

293

It occurred to me at once to go ashore. In a jiffy I had slipped over the side,

and curled up in the fore-sheets of the nearest boat, and almost at the same

moment she shoved off.

2. No one took notice of me, only the bow oar saying, 'Is that you, Jim? Keep

your head down.' But Silver, from the other boat, looked sharply over and

called out to know if that were me; and from that moment I began to regret

what I had done.

1. The crews raced for the beach (шлюпки

помчались к берегу наперегонки; to

race — участвовать в гонках, состязаться в скорости); but the boat I was in,

having some start (но шлюпка, в которой был я, имея фору; start — старт,

преимущество), and being at once the lighter and the better manned (будучи

легче и обладая лучшими гребцами), shot far ahead of her consort (вырвалась

далеко вперед своей соперницы; to shoot — выстрелить, пронестись; consort

— корабль сопровождения), and the bow had struck among the shoreside trees

(/как только/ ее нос ударился о береговые деревья), and I had caught a branch

and swung myself out (я ухватился за ветку и выскочил из /шлюпки/; to swing

качаться, раскачиваться), and plunged into the nearest thicket (и бросился в

ближайшую чащу; thicket — заросли, дебри, чащоба; to plunge — нырять),

while Silver and the rest were still a hundred yards behind (пока Сильвер и

остальные были все еще в сотне ярдов позади /меня/).

2. 'Jim, Jim (Джим, Джим)!' I heard him shouting (слышал я, как он кричал).

3. But you may suppose I paid no heed (но можете предположить = конечно, я

не обратил никакого внимания); jumping, ducking and breaking through

(прыгая, ныряя /в траву/ и проламываясь через /кусты/), I ran straight before

my nose (я бежал прямо перед своим носом = изо всех сил), till could run no

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

294

longer (до

тех пор, пока не мог больше бежать = пока не выбился из сил).

lighter [`laItq] consort [`kOnsLt] branch [`brRntS] plunged [plAnGd] thicket

[`TIkIt]

1. The crews raced for the beach; but the boat I was in, having some start, and

being at once the lighter and the better manned, shot far ahead of her consort,

and the bow had struck among the shoreside trees, and I had caught a branch

and swung myself out, and plunged into the nearest thicket, while Silver and

the rest were still a hundred yards behind.

2. 'Jim, Jim!' I heard him shouting.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

<
Поделиться:
Популярные книги

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Вернуть Боярство

Мамаев Максим
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Вернуть Боярство

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Адвокат вольного города 3

Кулабухов Тимофей
3. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 3

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6