Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

крик; to arise — возникать, доноситься, явиться), then another on the back of

it (затем другой /крик/ последовал за ним: «на спине»); and then one horrid,

long-drawn scream (а потом — ужасный продолжительный вопль). The rocks

of the Spy-glass re-echoed it a score of times (скалы Подзорной Трубы

повторили его много раз); the whole troop of marsh-birds rose again, darkening

heaven (вся стая болотных птиц поднялась вновь, затмевая небо; to darken —

затемнять, заслонять), with a simultaneous whirr (с

одновременным шумом

/крыльев/); and long after that death yell was still ringing in my brain (и долго

потом еще тот предсмертный крик звучал в моем мозгу = стоял в ушах),

silence had re-established its empire (/хотя/ тишина восстановила свое царствие

= вновь воцарилось безмолвие), and only the rustle of the redescending birds and

the boom of the distant surges disturbed the languor of the afternoon (и лишь

шорох /крыльев/ вновь опускающихся птиц и гул дальних волн нарушали

тишины вечера; to descend — спускаться, сходить; languor — слабость,

апатичность, неподвижность).

hoarse [hLs] taut [tLt] simultaneous [sImql`teInIqs] whirr [wq:] languor

[`lxNgq]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

306

1. 'Silver,' said the other man — and I observed he was not only red in the

face, but spoke as hoarse as a crow, and his voice shook, too, like a taut rope

— Silver,' says he, 'you're old, and you're honest, or has the name for it; and

you've money, too, which lots of poor sailors hasn't; and you're brave, or I'm

mistook. And will you tell me you'll let yourself be led away with that kind of

a mess of swabs? not you! As sure as God sees me, I'd sooner lose my hand. If

I turn agin my dooty — — '

2. And then all of a sudden he was interrupted by a noise. I had found one of

the honest hands — well, here, at that same moment, came news of another.

Far away out in the marsh there arose, all of a sudden, a sound like the cry of

anger, then another on the back of it; and then one horrid, long-drawn

scream. The rocks of the Spy-glass re-echoed it a score of times; the whole

troop of marsh-birds rose again, darkening heaven, with a simultaneous

whirr; and long after that death yell was still ringing in my brain, silence had

re-established its empire, and only the rustle of the redescending birds and the

boom of the distant surges disturbed the languor of the afternoon.

1. Tom had leaped at the sound, like a horse at the spur (том

подскочил при этом

звуке, как лошадь пол шпорой); but Silver had not winked an eye (но Сильвер и

глазом не моргнул). He stood where he was (он стоял, где был = на месте),

resting lightly on his crutch (опираясь слегка на костыль), watching his

companion like a snake about to spring (и глядя на своего собеседника, как

змея, готовая ужалить; to spring — броситься, прыгнуть).

2. 'John!' said the sailor, stretching out his hand (сказал матрос, протягивая

руку).

3. 'Hands off (руки прочь)!' cried Silver, leaping back a yard (вскрикнул

Сильвер, отпрыгивая на ярд), as it seemed to me, with the speed and security of a

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

307

trained gymnast (как мне показалось, со скоростью и уверенностью

тренированного гимнаста).

4. 'Hands off, if you like, John Silver (/я уберу/ руки прочь, если хочешь, Джон

Сильвер),' said the other (сказал тот). 'It's a black conscience that can make you

feared of me (это черная совесть может заставить тебя бояться меня). But, in

heaven's name, tell me what was that (но, умоляю тебя: «именем небес», скажи

мне, что это было)?'

leaped [lJpt] security [sI`kjuqrItI] gymnast [`GImnxst] conscience [`kOnSqns]

heaven [`hevn]

1. Tom had leaped at the sound, like a horse at the spur; but Silver had not

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Предатель. Ты променял меня на бывшую

Верди Алиса
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую

Ринсвинд и Плоский мир

Пратчетт Терри Дэвид Джон
Плоский мир
Фантастика:
фэнтези
7.57
рейтинг книги
Ринсвинд и Плоский мир

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Весь Карл Май в одном томе

Май Карл Фридрих
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Весь Карл Май в одном томе

Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Цвик Катерина Александровна
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала