Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

meant — предназначаться, разуметься). Add to that the powder, pork, and

bread-bags (прибавьте к этому порох, свинину и мешки с сухарями; bread —

хлеб). The gunwale was lipping astern (планшир слегка касался воды на корме;

to lip — слегка касаться /воды/, касаться губами; astern — на корме, позади;

планшир — деревянный брус или стальная продольная полка по обводу

корпуса судна для придания жесткости и прочности и для укрепления

такелажа). Several times we shipped a little water (несколько

раз мы черпали

немного /бортом/ воду; to ship — грузить /на корабль/, перевозить

/кораблем/, черпать бортом воду), and my breeches and the tails of my coat

were all soaking wet (и мои штаны и фалды камзола промокли насквозь; to

soak — впитывать, промачивать насквозь) before we had gone a hundred yards

(прежде, чем мы прошли сотню ярдов).

The captain made us trim the boat (капитан заставил нас загрузить лодку по-

другому; to trim — уравновешивать /судно/, балансировать), and we got her to

lie a little more evenly (и мы смогли поставить ее немного ровнее). All the

same, we were afraid to breathe (тем не менее, мы боялись дышать /чтобы не

перевернуть ее).

gravely [`greIvlI] gunwale [`gAnql] astern [q`stq:n] evenly [`JvqnlI] breathe

[brJD]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

361

THIS fifth trip was quite different from any of the others. In the first place,

the little gallipot of a boat that we were in was gravely overloaded. Five grown

men, and three of them — Trelawney, Redruth, and the captain — over six

feet high, was already more than she was meant to carry. Add to that the

powder, pork, and bread-bags. The gunwale was lipping astern. Several times

we shipped a little water, and my breeches and the tails of my coat were all

soaking wet before we had gone a hundred yards.

The captain made us trim the boat, and we got her to lie a little more evenly.

All the same, we were afraid to breathe.

1. In the second place (во-вторых), the ebb was now making-a strong rippling

current running westward through the basin (отлив

теперь делал = из-за отлива

создалось сильное течение против ветра, направленное на запад через бухту),

and then south'ard and seaward down the straits by which we had entered in the

morning (а затем /поворачивавшее/ на юг и в сторону моря через пролив,

через который мы вошли утром). Even the ripples were a danger to our

overloaded craft (даже /легчайшая/ рябь была опасностью для нашего

перегруженного судна); but the worst of it was that we were swept out of our true

course (но самым плохим было то, что нас относило /в сторону/ от нашего

истинного курса; to sweep — мести; сметать), and away from our proper

landing-place behind the point (и от нашего удобного места высадки за мысом;

proper — присущий; подходящий). If we let the current have its way (если бы

мы позволили течению добиться своего) we should come ashore beside the gigs

(мы сошли бы на берег возле шлюпок), where the pirates might appear at any

moment (где пираты могли появиться в любой момент).

2. 'I cannot keep her head for the stockade, sir (я не могу править ее /лодку/ на

частокол, сэр),' said I to the captain (сказал я капитану). I was steering, while he

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

362

and Redruth, two fresh men, were at the oars (я правил рулем, пока он и Редрут,

два бодрых человека, были на веслах = гребли). 'The tide keeps washing her

down (течение продолжает сносить лодку; tide — прилив, отлив, течение,

поток). Could you pull a little stronger (вы можете грести немного сильнее)?'

Поделиться:
Популярные книги

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Комсомолец 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Комсомолец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Комсомолец 2

Самый богатый человек в Вавилоне

Клейсон Джордж
Документальная литература:
публицистика
9.29
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Чужак. Том 1 и Том 2

Vector
1. Альтар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Чужак. Том 1 и Том 2

Товарищ "Чума" 3

lanpirot
3. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 3

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Звездная Кровь. Изгой II

Елисеев Алексей Станиславович
2. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой II

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая