Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

/прибойник — железный прут для забивания заряда в дуло орудия/; ram —

баран; to ram — вбивать, вколачивать), was, in consequence, the most exposed

(был, поэтому, наиболее открытым). However, we had no luck (однако нам не

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

369

повезло); for just as Trelawney fired, down he stooped (потому

что когда

Трелони выстрелил, он нагнулся), the ball whistled over him, and it was one of

the other four who fell (пуля просвистела над ним, и упал один из остальной

четверки).

3. The cry he gave was echoed (крик, который он издал, был подхвачен), not

only by his companions on board (не только его товарищами на борту), but by a

great number of voices from the shore (но и множеством голосов с берега), and

looking in that direction I saw the other pirates trooping out from among the trees

(посмотрев в том направлении, я увидел, как остальные пираты выбегали из-

за деревьев; to troop — строиться, двигаться толпой, направляться) and

tumbling into their places in the boats (и прыгали на свои места в лодки; to

tumble into — упасть, свалиться).

ceased [sJst] consequence [`kOnsIkwqns] contrived [kqn`traIvd] exposed

[Ik`spquzd]

1. The squire raised his gun, the rowing ceased, and we leaned over to the

other side to keep the balance, and all was so nicely contrived that we did not

ship a drop.

2. They had the gun, by this time, slewed round upon the swivel, and Hands,

who was at the muzzle with the rammer, was, in consequence, the most

exposed. However, we had no luck; for just as Trelawney fired, down he

stooped, the ball whistled over him, and it was one of the other four who fell.

3. The cry he gave was echoed, not only by his companions on board, but by a

great number of voices from the shore, and looking in that direction I saw the

other pirates trooping out from among the trees and tumbling into their

places in the boats.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

370

1. 'Here come the gigs, sir (/сейчас/ подойдут лодки),' said I.

2. 'Give way then (тогда весла на воду),' cried the captain. 'We mustn't mind if we

swamp her now (мы не должны обращать внимание = не важно, затопим ли

мы ее = нашу лодку теперь). If we can't get ashore, all's up (если не сумеем

добраться до берега, все пропало).'

3. 'Only one of the gigs is being manned, sir (садятся только в одну гичку, сэр),'

I added (я добавил), 'the crew of the other most likely going round by shore to cut

us off (команда другой, скорее всего, идет по берегу, чтобы перерезать нам

/дорогу/; to go round — обходить).'

4. 'They'll have a hot run, sir (у них будет жаркий бег = им придется много

побегать, сэр),' returned the captain. 'Jack ashore, you know (матрос на суше,

сами знаете /как бегает/). It's not them I mind; it's the round-shot (я не их

остерегаюсь, а пушечного ядра). Carpet-bowls (снаряды; carpet — ковер,

настил; bowl — шар; чаша)! My lady's maid couldn't miss (моей жены

горничная, /и та/ не промахнулась бы /с такого расстояния/). Tell us, squire,

when you see the match, and we'll hold water (скажите нам, сквайр, когда

увидите /зажженный\ фитиль, и мы наляжем на весла = попробуем

увернуться; hold water! — весла на воду!).'

carpet [`kRpIt] bowl [bqul]

1. 'Here come the gigs, sir,' said I.

2. 'Give way then,' cried the captain. 'We mustn't mind if we swamp her now.

If we can't get ashore, all's up.'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

<
Поделиться:
Популярные книги

Мастер темных Арканов

Карелин Сергей Витальевич
1. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Один на миллион. Трилогия

Земляной Андрей Борисович
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Ротмистр Гордеев 3

Дашко Дмитрий
3. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 3